ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Vivid Lila feat. nayuta - 雨音をきかせて 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-05-04 00:11:04 | 巴幣 2314 | 人氣 728

CC字幕同步版,2023/5/6更新部分翻譯

雨粒の落ちる音で話を逸らしてみた
我試著在這場雨中轉移話題
誤魔化したことは これからのことばかりで
取而代之的是充滿謊言的每一天

瞳の片隅 きみは荷物をまとめている
在我的餘光裡 你正收拾著行李
置いてかれそうで あわてて傘を開いた
擔心你會就此離去 便急忙撐傘向前

水たまり避けて 歩いてく
避開水窪向前邁步
道を泳ぐような雨傘
宛如雨傘暢游於道路上
背中追いかけて無口になる
我默默地跟在你的背影之後
消えちゃいそうな思いが
那早已隨時光淡忘的回憶
ぬるく不意に溢れだす ぽつりと
卻在不經意間湧現而至



言葉を繋いでく 雨音 止む前に
想在落雨聲停歇前向你傾訴
紫陽花のむらさき 弾かれたひと粒
卻像淺紫的紫陽花 被你拒之門外
どうして心が痛むの
為何要傷透我的心
季節は変わりゆく 分かってたはずなのに
明知道季節會就此交替
毎日歩いてた帰りの道
每天一起回家的街道上
隣のきみは どこか遠くを見ていた
身邊的你卻如相隔千里



水彩で殘る思い出は雨で流れてく
水彩中殘存的回憶已隨雨水沖刷殆盡
滲んだ記憶は なぜだろう少し笑えた
但那朦朧的回憶卻讓我會心一笑

ふたりで見た空と あの日に咲いた花
倘若那天一起仰望的天際與綻放的花朵
いつか散るのならば 消えていくとしたら
總有一天都將隨時光淡去該如何是好
何か意味はあるだろうか
難道這一切皆無意義嗎?


言葉は零れてく 揺らいだ境目で
想傾訴的話語隨不安消逝而去
濡れた裾の先が冷たくなる
濕透的袖口讓我寒冷無比
僕はひとりで どうしてか立ち止まった
僅我一人 為何卻在此刻停下了腳步



雨あがり 晴れた空 まぶしくて
雨後天晴的藍天 耀眼動人
虹は僕らには綺麗すぎた
彩虹在我們身後顯得過分艷麗
水はやがて巡って
雨水終將落下
くるりくるり変わって
周而復始地消散
違う空の下 見あげている
仰望著各自的天際



言葉を繋いでく 揺らいだ境目で
想在這不安情緒下向你傾訴
紫陽花のむらさき 弾かれたひと粒
卻像淺紫的紫陽花 被你拒之門外
流れていく 時間のように
宛如流淌逝去的時光般
季節は変わりゆく 分かってたはずなのに
明知道季節會就此交替
ひとりで歩いた帰りの道
獨自走在回家的街道上
濡れた裾はもう 乾いた記憶
那濕透的袖口也隨回憶風乾
隣のきみは どこか遠い雨
身邊的你卻如相隔驟雨
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作