ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Imy feat.藍(lán)月なくる - ラテラルアーク (Lateral Arc) 中文歌詞翻譯

IQYP | 2023-05-02 02:03:03 | 巴幣 2120 | 人氣 468


雨上がり 始まりの色彩 窓辺に注ぐ陽(yáng)の中で
雨點(diǎn)落下 晨曦的色彩 隨陽(yáng)光照射穿透窗臺(tái)
不安と期待が混ざる 複雑な感情
懷抱著不安與期盼 無(wú)法言表的混亂情緒
ああ、この日常はいつか
啊~ 每當(dāng)想起這平凡日子
壊れてしまうのかなって 思うと怖いの
終有一天會(huì)分崩離析 就懼怕不已

キラキラした ガラスは脆くて
晶瑩的玻璃珠 耀眼而脆弱
すぐにひび割れる まるで私の心だ
宛如我的內(nèi)心般不堪一擊



揺らめく影 リコレクション
躲藏於陰影中的過(guò)往回憶
曖昧に溶けて 色褪せてしまっても
就算早已隨時(shí)間退色朦朧
ラテラルアークのように*註1
也如無(wú)法直視的弧光一般
剎那の煌めき 魅せて
用那轉(zhuǎn)瞬的光芒將我俘虜
描け 未來(lái)へと続く 物語(yǔ)を
描繪通往未來(lái)的無(wú)盡故事



この「當(dāng)たり前」は「當(dāng)たり前」じゃない
此「理所當(dāng)然」非彼「理所當(dāng)然」
選択を間違えれば失う
倘若走錯(cuò)一步 將無(wú)婉轉(zhuǎn)餘地

ノスタルジックだ 何度も思い出す
每當(dāng)想起就無(wú)比感傷
それは、映畫(huà)のワンシーンのようで
宛如電影中的橋段般
選ぶ事さえ出來(lái)ない私は 弱いの
無(wú)法下定決心的我真是懦弱啊

上手くいかずに 泣いていても
倘若總是因不順心而落淚
滲む視界は晴れないままだから
朦朧未來(lái)也不會(huì)撥雲(yún)見(jiàn)日



突きつけられたリアリティ
勇敢直面這殘酷的現(xiàn)實(shí)
命綱なんて無(wú)い 生きてくことは難しい
過(guò)著孤立無(wú)援且希望渺茫的人生
だからこそ撃ち抜いて 自分の弱い意志を
正因如此才要這用渺小意志掙扎
構(gòu)えた トリガーを引くのは自分だけだ
僅有我一人能夠下定的決心



何気ない事さえ かけがえのない記憶だから
每個(gè)平凡小事 都是我心中無(wú)法取代的回憶
心満たす「何か」のため
為了將內(nèi)心填滿這些「小事」
手繰り寄せた 未來(lái)への架け橋を
親手架出通往未來(lái)的天橋


眩く輝いてた その光達(dá)は
那耀眼無(wú)比的光芒們
時(shí)に憂いも包んだ
不時(shí)被憂傷環(huán)繞著
ラテラルアークのように
如無(wú)法直視的弧光一般
限られた時(shí)間の中で 光って
在這轉(zhuǎn)瞬的時(shí)光中閃耀著
雨あがる  未來(lái)のその果てで
直到雨後的未來(lái)終站


*註1
ラテラルアーク(Lateral Arc)
這個(gè)詞我作為兩個(gè)獨(dú)立單詞來(lái)解釋
Lateral 側(cè)面的;橫向運(yùn)動(dòng)的
Arc 電弧,弧光
雖然直接翻譯叫側(cè)面的弧光
我還是傾向翻譯成"無(wú)法直視的弧光"聽(tīng)起來(lái)比較通順
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作