貓
neko
貓
作詞:あいみょん(愛繆)
作曲:あいみょん(愛繆)
作曲:あいみょん(愛繆)
唄:北村匠海
翻譯:Chih1r0
夕焼けが燃えてこの街ごと
yuuyake ga moete kono mati goto
在這條被落日餘暉點燃的街道
飲み込んでしまいそうな今日に
nomikon de simaisou na kyou ni
在好似要被吞噬的今天
僕は君を手放してしまった
boku wa kimi wo tebanasite simatta
我將你的手給放下了
明日が不安だ とても嫌だ
asita ga fuan da totemo iya da
對於明日的不安感到十分厭倦
だからこの僕も一緒に
dakara kono boku mo issyoni
所以請將這樣的我一起
飲み込んでしまえよ夕焼け
nomikon de simae yo yuuyake
給吞噬吧 落日阿
だけどもそうはいかないよな
dakedo mo sou wa ikanai yona
但那似乎是做不到的吧
明日ってウザいほど來るよな
asitatte uzai hodo kuru yona
令人厭煩的明天還是會到來的吧
眠たい夜になんだか笑っちゃう
nemutai yoru ni nandaka warattyau
在想睡的夜晚 不知為何笑了出來
家まで帰ろう 一人で帰ろう
uti made kaerou hitori de kaerou
回家吧 獨自一人回家吧
昨日のことなど 幻だと思おう
kinou no koto nado maborosi dato omoou
將昨天的種種事情都當作幻覺吧
君の顔なんて忘れてやるさ
kimi no kao nante wasurete yaru sa
連你的臉龐什麼的 也一併忘卻吧
馬鹿馬鹿しいだろ、そうだろ
bakabakasii darou soudaro
真是有夠愚蠢的 你說是吧
君がいなくなった日々も
kimi ga inaku natta hibi mo
你不在的這些日子裡
このどうしようもない気だるさも
kono dousiyoumonai kedarusa mo
這份毫無解方的倦怠感
心と體が喧嘩して
kokoro to karada ga kenkasite
心與身體互相爭休不停
頼りない僕は寢転んで
tayorinai boku wa nekoron de
無依靠的我隨意躺下
貓になったんだよな君は
neko ni nattan dayo na kimi wa
你已經變成貓了吧
いつかフラッと現れてくれ
ituka furatto arawarete kure
哪天突然地出現在我面前
何気ない毎日を君色に染めておくれよ
nanigenai mainiti wo kimi iro ni somete okure yo
給我把假裝沒事的每一天都染上你的顏色吧
夕焼けが燃えてこの街ごと
yuuyake ga moete kono mati goto
在這條被落日餘暉點燃的街道
飲み込んでしまいそうな今日に
nomikon de simaisou na kyou ni
在好似要被吞噬的今天
僕は君を手放してしまった
boku wa kimi wo tebanasite simatta
我將你的手給放下了
若すぎる僕らはまた1から
wakasugiru bokura wa mata iti kara
過於年輕的我們
出會うことは可能なのかな
deau koto wa kanou nano kana
還有從一開始相遇的可能性嗎
願うだけ無駄ならもうダメだ
negau dake muda nara mou dame da
若僅靠祈願仍無法實現的話 就沒轍了吧
家までつくのがこんなにも嫌だ
uti made tuku noga konnani mo iya da
就連回家這件事都讓我感到厭倦
歩くスピードは 君が隣にいる時のまんま
aruku supiido wa kimi ga tonari ni iru toki no manma
我走路的速度仍和你在我身邊時一樣
想い出巡らせ
omoide megurase
將回憶反復回想
がんじがらめのため息ばっか
ganjigarame no tameiki bakka
僅剩束縛般的嘆息
馬鹿にしろよ、笑えよ
baka ni siro yo warae yo
快來嘲弄我啊 快來笑我啊
君がいなくなった日々は
kimi ga inaku natta hibi wa
你不在的這些日子裡
面白いくらいにつまらない
omosiroi kurai ni tumaranai
就連有趣的事都變得索然無味
全力で忘れようとするけど
zenryoku de wasureyou tosuru kedo
我正要全力地忘記你的時候
全身で君を求めてる
zensin de kimi wo motometeru
我的全身卻仍渴望著你
貓になったんだよな君は
neko ni nattan dayo na kimi wa
你已經變成貓了吧
いつかまたあの聲を聞かせてよ
ituka mata ano koe wo kikasete yo
哪天再讓我聽聽那份聲音吧
矛盾ばっかで無茶苦茶な僕を
mujun bakka de mutyakutya na boku wo
只能矛盾地胡來的我
慰めてほしい
nagusamete hosii
好想被你安慰
君がいなくなった日々も
kimi ga inaku natta hibi mo
你不在的這些日子裡
このどうしようもない気だるさも
kono dousiyoumonai kedarusa mo
這份毫無解方的倦怠感
心と體が喧嘩して
kokoro to karada ga kenkasite
心與身體互相爭休不停
頼りない僕は寢転んで
tayorinai boku wa nekoron de
無依靠的我隨意躺下
貓になったんだよな君は
neko ni nattan dayo na kimi wa
你已經變成貓了吧
いつかフラッと現れてくれ
ituka furatto arawarete kure
哪天突然地出現在我面前
何気ない毎日を君色に染めておくれよ
nanigenai mainiti wo kimi iro ni somete okure yo
給我把假裝沒事的每一天都染上你的顏色吧
君がもし捨て貓だったら
kimi ga mosi sute neko dattara
如果你是被棄養的貓
この腕の中で抱きしめるよ
kono ude no naka de dakisimeru yo
我會用這雙手將你緊抱哦
ケガしてるならその傷拭うし
kegasiteru nara sono kizu nuguu si
如果你受了傷 我會為你擦拭傷口
精一杯の溫もりをあげる
seiippai no nukumori wo ageru
並將所有溫暖都給你
會いたいんだ忘れられない
aitain da wasurerarenai
我真的好想見你 你根本無法被我忘記
貓になってでも現れてほしい
neko ni natte demo arawarete hosii
就算你變成了貓 我也好想要你出現在我面前
いつか君がフラッと現れて
ituka kimi ga furatto arawarete
哪天你能突然地出現在我面前
僕はまた、幸せで
boku wa mata siawase de
我就能再次變得幸福
(以下譯後語有微雷處,在此敬告)
這首歌曲是あいみょん看完北村匠海飾演的電影《君の膵臓をたべたい(我想吃掉你的胰臟)》後,為北村匠海飾演的男主角所寫的歌曲,曲境為活著的男主角對於已逝之人的深深思念。
整首歌的歌詞皆為男性用語(如:だけどもそうはいかないよな、明日ってウザいほど來るよな),並帶有許多命令形(如:いつかフラッと現れてくれ、何気ない毎日を君色に染めておくれよ)以及動詞邀請形(如:家まで帰ろう 一人で帰ろう、昨日のことなど 幻だと思おう),就像是活著的人對於彼岸者的深切吶喊:「我好希望你仍在我身旁,哪怕你變成了貓也是一樣」。