転がる巖、君に朝が降る
korogaru iwa、kimi ni asa ga furu
滾動的巖石、早晨降臨於你
Rock'n Roll, Morning Light Falls on You
作詞、作曲:後藤正文
編曲:ASIAN KUNG-FU GENERATION
翻譯:Chih1r0
出來れば世界を僕は塗り変えたい
dekireba sekai wo boku wa nurikaetai
可以的話 我想重新粉刷世界
戦爭をなくすような大逸れたことじゃない
sensou wo nakusu you na daisoreta koto jyanai
並不是像要消弭戰(zhàn)爭那樣的偉大行為
だけどちょっと それもあるよな
dakedo tyotto sore mo aru yona
但也許還是有一點這種想法吧
俳優(yōu)や映畫スターには成れない
haiyuu ya eigasutaa niwa narenai
無法成為演員或電影明星
それどころか 君の前でさえも上手に笑えない
sore dokoro ka kimi no maede sae mo jyouzu ni waraenai
除此之外 我甚至無法在你面前敞懷地笑著
そんな僕に術(shù)はないよな
sonna boku ni sube wa nai yona
如此的我早已黔驢技窮了吧
嗚呼…
aa…
啊啊…
何を間違った それさえもわからないんだ
nani wo matigatta sore sae mo wakaranain da
就連哪裡出錯了 我也不自知
ローリング ローリング
rooringu rooringu
Rolling rolling
初めから持ってないのに胸が痛んだ
hajime kara mottenai noni mune ga itan da
明明從一開始就不曾擁有 胸口卻劇痛無比
僕らはきっとこの先も
bokura wa kitto kono saki mo
我倆接下來一定會
心絡(luò)まって ローリング ローリング
kokoro karamatte rooringu rooringu
將彼此的心相互糾結(jié) rolling rolling
凍てつく地面を転がるように走り出した
itetuku jimen wo korogaru youni hasiri dasita
像在結(jié)冰的地表上滾動一般向前奔去
理由もないのに何だか悲しい
wake mo nai noni nanda ka kanasii
明明沒有任何理由 卻不知為何感到悲傷
泣けやしないから 余計に救いがない
nakeyasinai kara yokei ni sukui ga nai
因為不能哭泣 所以也不再多做求救
そんな夜を溫めるように歌うんだ
sonna yoru wo atatameru youni utaun da
像是要溫暖那樣的夜晚一般 我如此地唱著
巖は転がって 僕たちを 何処かに連れて行くように ように
iwa wa korogatte boku tati wo dokoka ni turete iku youni youni
巖石不斷滾動 像是要將我們帶向何處一般
固い地面を分けて命が芽生えた
katai jimen wo wakete inoti ga mebaeta
將堅固的地面分裂開來的生命就此萌芽
あの丘を越えたその先は
ano oka wo koeta sono saki wa
在越過那山丘的前方
光輝いたように ように
hikari kagayaita youni youni
如光輝般閃爍
君の孤獨も全て暴き出す朝だ
kimi no kodoku mo subete abaki dasu asa da
那就是連你的孤獨也全部暴露出來的早晨
赤い 赤い小さな車は君を乗せて
akai akai tiisana kuruma wa kimi wo nosete
艷紅且嬌小的車乘載著你
遠(yuǎn)く向こうの角を曲がって
tooku mukou no kado wo magatte
在遙遠(yuǎn)方向的轉(zhuǎn)角轉(zhuǎn)向
此処からは見えなくなった
kokokara wa mienaku natta
變得從此處也無法看見
何をなくした それさえもわからないんだ
nani wo nakusita sore sae mo wakaranain da
就連什麼東西消逝了 我也不自知
ローリング ローリング
rooringu rooringu
Rolling rolling
初めから持ってないのに胸が痛んだ
hajime kara mottenai noni mune ga itan da
明明從一開始就不曾擁有 胸口卻劇痛無比
僕らはきっとこの先も
bokura wa kitto kono saki mo
我倆接下來一定會
心絡(luò)まって ローリング ローリング
kokoro karamatte rooringu rooringu
將彼此的心相互糾結(jié) rolling rolling
凍てつく世界を転がるように走り出した
itetuku sekai wo korogaru youni hasiri dasita
像在結(jié)冰的世上滾動一般向前奔去
必須先說,標(biāo)題的「亞細(xì)亞功夫世代」就是「ASIAN KUNG-FU GENERATION」的直接翻譯,因為標(biāo)題字?jǐn)?shù)限制40字之故,所以只寫翻譯而非寫其原名,還請見諒。
這首歌是ASIAN KUNG-FU GENERATION於2008年發(fā)行的專輯「ワールド ワールド ワールド(世界 世界 世界)」中所收錄的歌曲。從歌詞來看,可以說2022年的動畫「孤獨搖滾(ぼっち?ざ?ろっく!)」的主角「小孤獨」就是從這首歌誕生的,也難怪作者與劇組要安排動畫最後一話的片尾曲由小孤獨翻唱這首歌。
另外,也許也有不少讀者已經(jīng)知道,孤獨搖滾的作者「はまじ あき(濱路晶)」老師就是ASIAN KUNG-FU GENERATION的粉絲,而ASIAN KUNG-FU GENERATION就是在下北澤成名的搖滾團(tuán)體;是以孤獨搖滾中,不僅也以下北澤為故事地點,四位主角的姓氏也分別對應(yīng)ASIAN KUNG-FU GENERATION的四位成員:主唱與吉他-後藤正文(對應(yīng)本作主角後藤一里)、吉他手與vocal-喜多建介(對應(yīng)非常キターン的喜多郁代)、貝斯手與vocal-山田貴洋(對應(yīng)富有個性以及很窮的山田涼)、鼓手-伊地知潔(對應(yīng)下北澤大天使伊地知虹夏(不接受虹黑跟虹夏有男友等說詞))。
最後再提一點小捏他,這首歌最初是在2007年的某次戶外音樂會上,後藤正文在solo時即興彈奏的,隨後他才在2008年將當(dāng)時即興演奏的片段寫成我們目前聽到的這首歌,之後才又衍生出我們的小孤獨與我們現(xiàn)在看到的孤獨搖滾。