原曲標題:Gone Angels
作曲:Yamato Kasai, Cassie Wei
作詞:Cassie Wei
演唱:Mili
原作資訊:
本曲是Library Of Ruina(廢墟圖書館)某個BOSS的戰(zhàn)鬥曲,也是該BOSS的角色曲。
以下歌詞包含劇透,若是有打算玩LOR,我建議現(xiàn)在點上一頁
原曲是英文,但我英文很破,所以以下翻譯是基於日文+參考英文硬翻的,英文詞附在底下
翻譯標題:Gone Angels / 天使們逝去了
翻譯:星櫻
見て
請看
1つずつ
一頁又一頁
めくるページは あなたはいつまでも悪役であることを僕に思い出させる
翻過的書頁,無時無刻都提醒著我,你是個不折不扣的惡役
あなたのために 天使達は墮落していく
為了你,天使們墮落凋零
どこにもいない
何處都尋不見了
ほら どこにもいない
看啊 何處都尋不見了
もうどこにもいない
已經(jīng)永遠尋不見了!
僕の唯一の居場所になるこの地獄から去った
我選擇離開我唯一的歸所,離開這個地獄
今日は辛くても
就算今日再怎麼辛酸
明日の僕は自分の道を歩むのだろう
明日的我也將能走出屬於自己的道路
頑張った 努力はした
我努力了 我真的努力了
僕達は何を期待していたのか
我們到底在期待什麼
愛おしい友人よ
我親愛的摯友啊
いつ終わらせるべきか 教えて
請告訴我 何時才能迎來謝幕
だから 手を頂戴
所以 請讓我拉起你的手
狂った者みたいに
像那些瘋子一樣
ティップ タピティタピティ タップ
tip tap pity tap pity tap
最後の踴りを踴ろう
朋友啊,一起共舞這最後的舞步吧
歌おう
一起高歌吧!
タ タリラ ルリラテュ
Ta talila luli latu
ラ テュラリ ラルリル
La tu lali lalu lilu
回るオペラのLP盤
迴轉著的黑膠唱片
(Lascia ch'io pianga)
(Lascia ch'io pianga)(讓我哭泣吧)
この瞬間を切望していた
我朝思暮想的這瞬間終於來臨
(Mia cruda sorte)
(Mia cruda sorte)(為我悲慘的命運哭泣)
あなたへの憎しみを煮詰めていた
對你的憎恨已經(jīng)燉煮完成
(E che sospiri)
(E che sospiri)(我所追求的)
そうすると あなたに
只要這麼做 對你下手
(La libertà)
(La libertà)(是自由)
あなたに死んでもらう理由になるのだろう
這足以成為讓你死去的理由吧
心配無用
別擔心,我的朋友
ごみ箱にあなたの席を用意した
在回收桶裡我已經(jīng)幫你準備好位子了
隣のメモリ番地に指し示されたのは あなたが燃やした本
你的鄰居是你所指示我,為你焚燒的那些書本
やめろ
快停下
1つずつ
一次又一次
あなたの欲望は あなたは最初から人間だったことを僕に言い聞かせる
你渴求的慾望,無時無刻都提醒著我,自始至終你都是個人類
あなたのために 本棚は倒れていく
為了你,書架倒塌崩毀
どこにもいない
已經(jīng)哪都尋不見了
ほら どこにもいない
看啊 哪都尋不見了
もうどこにもいない
已經(jīng)永遠尋不見了!
僕達の唯一の夢を見ることを許可した舞臺から去った
我將離開這舞臺,這唯一允許我們望見夢想的舞臺
これ以上言えることはない
已經(jīng)沒什麼好說的了
とどまると決めた者に 痛みはいずれ追い付く
選擇停滯的人,痛苦總有一天會追上他
今日は辛くても
就算今天再怎麼辛酸
明日の僕は自分の道を歩むのだろうり
明天的我也將能走出屬於自己的道路
原文英文歌詞:
One by one
The pages remind me you'll always be a villain
For you, angels have fallen
Now they're gone
See? Now they're gone
Forever gone
From the hell that served as my one and only home
Though it may hurt today
Tomorrow I'll be heading my way
I tried, I tried
What did we expect?
My dearest friend
Tell me when we shall make it end
So let me take your hand
Like one of those madmen
Tip tappity tappity tap
Dance our last dance
Sing
Ta talila lulilatu
La tulali lalulilu
Spinning vinyl opera
(Lascia ch'io pianga)
Longing for this moment
(mia cruda sorte,)
Brewing all this hatred
(e che sospiri)
So I have a reason
(la libertà.)
Reason to see you dead
Don't you worry
I saved a spot for you in recycle bin
Your neighbouring addresses point to the books you burned
Stop now
One by one
Your desires convince me you've always been a human
For you, the shelves have fallen
Now they're gone
See? Now they're gone
Forever gone
From the stage that allowed us our one and only dreams
What's more to say?
Pain always catches up to those who chooses to stay
Though it may hurt today
Tomorrow I'll be heading my way
譯者的話:
首先替月亮計畫新作手遊打個廣告,Limbus Company(邊獄公司) 2/27(明天)早上10點開服
歌曲相關:
我很喜歡這首歌的BOSS,但只要對這個BOSS有任何具體描述都是超嚴重劇透,並且嚴重影響遊玩library of ruina。
我在打這個BOSS的時候心裡百感交集,一是佩服音樂跟演出的淒美,二是對這個BOSS所背負的一切感到心酸,若不是基於遊戲內(nèi)容必須打贏他才能繼續(xù),我希望廢墟圖書館的故事是由BOSS自己親手贏下這場戰(zhàn)鬥。
請不要在這篇文留下任何,超出歌詞範圍,有可能透到BOSS身分的留言。
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。