歌名:「 ベテルギウス 」 ( 參宿四 )
作詞:優里
作曲:優里
編曲:CHIMERAZ
(中文翻譯:咕咕雞 )
-
空にある何かを見つめてたら
sorani aru nanika o mitsume tetara
當我凝視著天空中的某個東西時
それは星だって君がおしえてくれた
sorewa hoshi datte kimi ga oshiete kureta
「那個是星星喔」你這麼告訴我
まるでそれは僕らみたいに 寄り添ってる
marudesore wa bokura mitai ni yori sotteru
那彷彿就像是我們一樣 緊緊依偎著彼此
それを泣いたり笑ったり繋いでいく
soreo nai tari warattari tsunaide iku
在歷經歡笑與流淚後逐漸加深羈絆
何十回 何百回 ぶつかりあって
nan jūkkai nan byakkai butsukari atte
幾十次 幾百次 不斷相互碰撞
何十年 何百年 昔の光が
nan jūnen nan byaku nen mukashi no hikari ga
數十年 數百年前 綻放的光芒
星自身も忘れたころに
hoshijishin mo wasureta koro ni
就在星星自己都已經忘記的時候
僕らに屆いてる
bokurani todo i teru
抵達到我們的夜空
僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空
bokuramitsuke atte taguri atte onaji sora
我們找到彼此相互吸引在同一片天空下
輝くのだって 二人だって 約束した
kagayakuno datte futari datte yakusoku shita
結下了要兩個人一起綻放光芒的約定
遙か遠く終わらないべテルギウス
harukatōku owaranai be teru gi u su
在遙遠的彼方不曾停止閃耀的參宿四
誰かに繋ぐ魔法
darekani tsunagu mahō
有著連結人們的魔法
僕ら 肩並べ 手取り合って 進んでく
bokurakata narabe te toriatte susunde ku
我們並肩而行相互扶持不斷地向前
辛い時だって 泣かないって 誓っただろう
tsuraitoki datte nakanai tte chikatta darou
即便在痛苦的時候也不要流淚 我們約定好了對吧
遙か遠く終わらないべテルギウス
harukatōku owaranai be teru gi u su
在遙遠的彼方不曾停止閃耀的參宿四
君にも見えるだろう 祈りが
kimini mo mieru darou inoriga
你也能夠看到的對吧 我許下的願望
記憶を辿るたび 蘇るよ
kiokuo tadoru tabi yomigaeru yo
每當我回憶過往時總會發現一件事
君がいつだってそこに居てくれること
kimiga itsu datte soko ni ite kureru koto
那就是你無論何時都會在身邊陪著我
まるでそれは星の光と 同じように
marudesore wa hoshi no hikari to onaji yōni
彷彿就像是星星所綻放的光芒一般
今日に泣いたり笑ったり繋いでいく
kyōni nai tari warattari tsunaide iku
今天也在歡笑與流淚中加深彼此的羈絆
何十回 何百回 ぶつかりあって
nan jūkkai nan byakkai butsukari atte
幾十次 幾百次 不斷相互碰撞
何十年 何百年 昔の光が
nan jūnen nan byaku nen mukashi no hikari ga
數十年 數百年前 綻放的光芒
僕自身も忘れたころに
bokujishin mo wasureta koro ni
就在我都已經忘掉的時候
僕らを照らしてる
bokurao terashi teru
照耀著我們
僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空
bokuramitsuke atte taguri atte onaji sora
我們找到彼此相互吸引在同一片天空下
輝くのだって 二人だって 約束した
kagayakuno datte futari datte yakusoku shita
結下了要兩個人一起綻放光芒的約定
遙か遠く終わらないべテルギウス
harukatōku owaranai be teru gi u su
在遙遠的彼方不曾停止閃耀的參宿四
誰かに繋ぐ魔法
darekani tsunagu mahō
有著連結人們的魔法
どこまで いつまで 生きられるか
doko madeitsu made iki rareru ka
究竟還能在這世上存活多久呢
君が不安になるたびに強がるんだ
kimi ga fuanni naru tabi ni tsuyogaru nda
每當你感到不安的時候總是喜歡逞強
大丈夫 僕が橫にいるよ
dai jōbuboku ga yoko ni iru yo
沒事的 有我在你身邊
見えない線を繋ごう
mienai sen otsuna gou
讓我們牽起那條無形的線
僕ら見つけあって 手繰りあって 同じ空
bokuramitsuke atte taguri atte onaji sora
我們找到彼此相互吸引在同一片天空下
輝くのだって 二人だって 約束した
kagayakuno datte futari datte yakusoku shita
結下了要兩個人一起綻放光芒的約定
遙か遠く終わらないべテルギウス
harukatōku owaranai be teru gi u su
在遙遠的彼方不曾停止閃耀的參宿四
誰かに繋ぐ魔法
darekani tsunagu mahō
有著連結人們的魔法
僕ら 肩並べ 手取り合って 進んでく
bokurakata narabe te toriatte susunde ku
我們並肩而行相互扶持 不斷地向前
辛い時だって 二人だって 誓っただろう
tsurai tokidatte futari datte chikatta darou
即便在痛苦的時候也要一起面對 我們約定好了對吧
遙か遠く終わらないべテルギウス
harukatōku owaranai be teru gi u su
在遙遠的彼方不曾停止閃耀的參宿四
君にも見えるだろう 祈りが
kimini mo mieru darou nori ga
你也能夠看到的對吧 我許下的願望
空にある何かを見つめてたら
sorani aru nanika o mitsume tetara
當我凝視著天空中的某個東西時
それは星だって君がおしえてくれた
sorewa hoshi datte kimi ga oshiete kureta
「那個是星星喔」你這麼告訴我
-
優里的歌還是一如既往地充滿力量,彷彿直搗人們內心深處最柔軟的那塊,每次聽都覺得充滿能量。這次的翻譯其實滿猶豫要不要發出來的,早在上禮拜就已經翻完,但又覺得網路上已經很多翻譯了,發出來搞不好不會有人看所以滿煩惱的,但後來就想說算了啦 沒人看也沒關係,至少自己聽歌的時候可以翻開巴哈看中文也不錯,所以還是決定發上來了。
副歌的地方稍微超譯了一些,因為我覺得如果直翻的話,中文會看起來很平淡沒有原曲給人的感覺,所以就稍微把用詞調整了一些,不知道這樣是好是壞,如果有任何建議也歡迎提出 ><
最近也把之前買的專輯 「壱」拿出來聽了好幾次,沒意外應該會把裡面喜歡的都翻一翻
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦