ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【19】あの紙ヒコーキ くもり空わって【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-01-16 21:03:19 | 巴幣 6 | 人氣 423


作詞:326
作曲:19
Guitar:19
Harmonica:岡平健治
唄:19

中文翻譯:月勳


「元?dú)荬扦工??」 君は 今も 哀しい笑顔(かお) してるの?/div>
"genki de su ka?"     kimi wa     ima mo     kanashi i kao     shi te ru no?
「你還好嗎?」 你 依舊 露出了 悲傷的笑容嗎?

「大丈夫さ? 裏切られる 事はもう慣れてるから…?!?/div>
"daijyoubu sa?     uragirare te ru     koto wa mo u nare te ru ka ra...."
「沒(méi)問(wèn)題的?。俊∫?yàn)槲乙呀?jīng) 習(xí)慣被他人背叛了…。」


「今では空が 笑わないから ボクは「笑い方」を 忘れてしまったよ…?!?/div>
"ima de wa sora ga     warawana i ka ra     boku wa "warai kata" wo     wasure te shi matta yo...."
「因?yàn)楝F(xiàn)在的天空 沒(méi)有笑容 所以我忘記了 『歡笑方式』…?!?/div>

君は つぶやき、 そして 笑う…。
kimi wa     tsu bu ya ki,     so shi te     warau....
你如此 嘟噥著、 然後 笑了出來(lái)…。


「…さぁ 顔上げて?」
"....saa     kao age te?"
「…來(lái) 抬起頭吧?」


夢(mèng)を描いた テストの裏、紙ヒコーキ作って 明日に なげるよ。
yume wo egaita     tesuto no ura, kami hiko-ki tsukutte     asu ni     na ge ru yo.
將描繪出夢(mèng)想的 試紙卷的背面、做成紙飛機(jī) 並扔至 明天吧。

いつか… このくもり空わって
i tsu ka...     ko no ku mo ri sora watte
總有一天… 應(yīng)該也會(huì)湧上這片陰暗的天空

虹を架けるはずだよ? みんなをつれてくよ?
niji wo kake ru ha zu da yo?     mi n na wo tsu re te ku yo?
並且變成彩虹喔? 並且會(huì)帶走大家喔?


ほら いっしょに 君と見(jiàn)てた 空をまだ覚えてる?
ho ra     issyo ni     kimi to mite ta     sora wo ma da oboe te ru?
來(lái) 你是否還記得 我與你一同仰望過(guò)的 天空呢?

「メーヴェ」とつけた 紙ヒコーキ 2人で よく 飛ばしたね?
"me-ve" to tsu ke ta     kami hiko-ki     futari de     yo ku     tobashi ta ne?
我們兩個(gè)人 好好地發(fā)射了 上頭寫(xiě)有「M?we」的 紙飛機(jī)對(duì)吧?


その笑顔かえたいよ?!『韦摔鉄o(wú)い ボクだけど… 似顔絵、描くよ?
so no egao ka e ta i yo.     nan ni mo nai     boku da ke do...     nigaoe, egaku yo?
我希望我能讓你的臉上重新浮現(xiàn)笑容啊。 雖然我 一無(wú)所有… 但我會(huì)為你花出、一張肖像畫(huà)的???

ホント似てなくて おもわずボクら…
ho n to nite na ku te     omo wa zu boku ra...
因?yàn)閷?shí)在是過(guò)於不像 所以我們大家…


みんな 笑った。
不知不覺(jué)地 笑了出來(lái)。


風(fēng)が ボクらを包んで… そっと背中を押して… 空も笑って…
kaze ga     boku ra wo tsutsunde...     sotto senaka wo oshi te...     sora mo waratte...
微風(fēng) 籠罩住了我們… 並輕輕地推了推我們的背… 就連天空也笑了出來(lái)…

ボクら みんな笑顔になって
boku ra     mi n na egao ni natte
我們 大家都露出了笑容

それぞれの 夢(mèng)、持って… この風(fēng)に 乗ってくよ。
so re zo re no     yume, motte...     ko no kaze ni     notte ku yo.
心懷、各自的 夢(mèng)想… 隨著 這道風(fēng)吧。


「両手 広げて…」
"ryoute     hiroge te..."
「張開(kāi) 雙手…」


夢(mèng)を描いた テストの裏、紙ヒコーキ作って 明日になげるよ。
yume wo egaita     tesuto no ura, kami hiko-ki tsukutte     asu ni na ge ru yo.
將描繪出夢(mèng)想的 試紙卷的背面、做成紙飛機(jī) 並扔至明天吧。

いつか… このくもり空わって 虹を架けるはずだよ。
i tsu ka...     ko no ku mo ri sora watte     niji wo kake ru ha zu da yo.
總有一天… 應(yīng)該也會(huì)湧上這片陰暗的天空 並且變成彩虹啊。

……みんなをつれてくよ。
......mi n na wo tsu re te ku yo.
……帶著大家一起前進(jìn)吧。

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作