ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ひとりで生きていたならば / SUPER BEAVER

Murphy | 2023-01-01 18:26:58 | 巴幣 114 | 人氣 769


ひとりで生きていたならば / SUPER BEAVER
        
作詞:柳沢亮太
作曲:柳沢亮太
        
ひとりで生きていたならば こんな気持ちにならなかった
若是一直都獨自活著的話 就不會湧現這樣的情緒了
予想を遙か超えていく 嬉しさを知っているのさ
知曉這遠遠超越預想的喜悅
        
生きることは 難しくて
活著這件事 無比困難
何となくじゃ 居られないよ
若是模稜兩可 是無法撐下去的
こだわること やめてしまえば
堅持的事物 若索性放棄的話
過去が噓に変わる
過往便化作謊言
        
悔しくて 哀しくて 虛しくて 苛立つ夜は
感到遺憾 哀傷 又空虛 焦急煩躁的夜晚
それでも 愚癡では 明けやしない 理不盡でも
即便如此 也絕不會結束在吐露怨言 儘管不合理
悔しくて 哀しくて 虛しくて 苛立つだけで
怎能就僅只停留於遺憾 哀傷 空虛 焦急煩躁
終わらせることが 何より 悔しいよな
便止步呢 更何況 如此懊悔啊
        
たった
倘若僅只
ひとりで生きていたならば こんな気持ちにならなかった
自己一人活著的話 就不會湧現這樣的情緒了
ひとりで生きていたならば 理不盡も許せたかもな
若是獨自一人活著的話 也許不合理的事物亦能原諒了吧
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
若是獨自一人活著的話 正因為並非獨自一人活著
悔しさ込み上げるほどの 「大切」に出會えたんじゃないか
才能與令後悔之情油然而生的 重要事物相遇不是嗎
こだわって生きると 今一度言い切るよ
懷抱著堅持活下去 此刻僅只一次地斷言
原動力はずっとひとりで生きていないこと
原動力一直都是並非獨自活著這件事
         
生きることは面白くて
活著這件事十分有趣
予想外の連続で
預料外事物的連續造訪
これだからさやめられないな
正因為如此 才讓人欲罷不能啊
唯一無二の話
獨一無二的故事
        
嬉しくて 嬉しくて 嬉しくて 嬉しい朝を
若是滿懷高興喜悅開心之情 期盼著愉快早晨
望むなら 愚癡は 飲み込んで 真っ直ぐに居よう
的到來的話 便將牢騷嚥下 耿直地活下去吧
        
自分自身を 諦めそうなときに
當忍不住想放棄自己之時
思い浮かぶ 人と 想いと記憶と
浮現於腦中的人們與念想以及記憶
ともに 心の底から笑い合うんだ
一同 相互打從內心深處歡笑著
それだけ 譲らずに こだわっていくよ
就因為如此 才不做讓步地 持續堅持下去哦
         
僕ひとりの話ならば こんな気持ちにならなかった
若是僅有我一人的話 就不會湧現這樣的情緒了
僕ひとりの話ならば いくつ誤魔化しても良かった
若是僅有我一人的話 某些部分就搪塞過去也行吧
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
若是獨自一人活著的話 正因為並非獨自一人活著
予想を遙か超えていく 嬉しさを知っているのさ
才知曉了這遠遠超越預想的喜悅啊
        
ひとりで生きていたならば こんな気持ちにならなかった
若是獨自一人活著的話 就不會湧現這樣的情緒了
ひとりで生きていたならば 理不盡も許せたかもな
若是獨自一人活著的話 也許不合理的事物亦能原諒了吧
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
若是獨自一人活著的話 正因為並非獨自一人活著
愛しさ込み上げるほどの 「大切」に出會えたんじゃないか
才能與令愛意油然而生的重要事物相遇不是嗎
こだわって生きると 今一度  言い切るよ
懷抱著堅持活下去 此刻僅只一次地斷言
原動力はずっと  ひとりで生きていないこと
原動力一直都是並非獨自活著這件事
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作