ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】Answers / mol-74

Murphy | 2022-11-10 07:20:06 | 巴幣 112 | 人氣 498




Answers / mol-74

作詞:武市和希
作曲:mol-74

あの頃見上げていた未來は星みたいに綺麗で摑めなくて
當時舉頭仰望的未來如同星辰般 既美麗又無從掌握
無數の光を放っていた
釋放出無數的光芒
永遠のようだった
就像是永恆一般

時間の思い通り
時間一如所想
僕らを離していく
與我們漸行漸遠
蛻けた瞳を隠すように
彷彿是要掩飾那空蕩的雙瞳
笑ってみせた君が儚い
而露出笑容的你是如此虛幻

命が足りないくらい夢見てたのに
明明曾像是生命都不足夠般地做著夢

あれから全部
從那以後的一切
手にした全部
得到的所有
落とさぬように
為了不使其掉落
失くさないように
為了不讓其遺失
抱きしめていた
緊緊地擁抱著
握りしめていた
緊緊地攥握著
だけど確かな何かを摑めぬまま
然而就這樣沒能確實地抓住什麼
非対稱な運命へ導かれていく君の眼
被引導向非對稱命運的你的雙眼
それでもきっと
即使如此一定
まだ間に合うって
還來得及
空を見上げては
仰望天空是為了
明日を待っている
等待明天的降臨

剎那が目論むように
瞬間如同策劃般
僕らは毀れていく
將我們逐漸損毀
硝子の疵に気付いたように
像是注意到玻璃的瑕疵般
溶暗していく熱が悲しい
淡出漸隱的熱量是如此悲傷

気持ちのゆらぎを解ってたはずなのに
明明應該已經理解了情感的起伏

あれから全部
從那以後的一切
手にした全部
得到的所有
落とさぬように
為了不使其掉落
失くさないように
為了不讓其遺失
抱きしめていた
緊緊地擁抱著
握りしめていた
緊緊地攥握著
だけど確かな何かを摑めぬまま
然而就這樣沒能確實地抓住什麼
肥大していく終焉へ引き寄せられていく君の手
你那被向著逐漸膨脹的終焉吸引而去的手
それでもきっと
即使如此一定
まだ間に合う、って
還來得及
言葉と裏腹
與話語相反
胸は騒いでいる
心中忐忑不安著

觸れるだけで壊れそうな約束たち
僅只是觸碰便彷彿要損壞的那些約定
憶えている?
依然記得嗎
もう忘れている?
忘卻了嗎
鉤括弧のない言葉を聲に出そうとした時
試圖將沒有引號的言語化作聲音脫口而出時
空っぽだった瞳の中には光
閃爍於曾經空虛的瞳孔中的是光芒
僕とは違う輝きを宿している
與我截然不同的光輝正寄宿著
そうか、もう君は
這樣啊 你早已經

あの頃見上げていた未來は星みたいに綺麗で摑めなくて
當時舉頭仰望的未來如同星辰般 既美麗又無從掌握
無數の光を放っていた
釋放出無數的光芒
永遠のようだった
就像是永恆一般

あれから全部
從那以後的一切
手にした全部
得到的所有
落とさぬように
為了不使其掉落
失くさないように
為了不讓其遺失
抱きしめていた
緊緊地擁抱著
握りしめていた
緊緊地攥握著
だけど確かな何かを摑めぬまま
然而就這樣沒能確實地抓住什麼
非対稱な運命へ君は今進みはじめる
此刻你開始向著非對稱的命運前進
さよなら、きっとまた出會えるって
再見了 一定能夠再次相會的
それぞれが出した答のその向こうで
於彼此所給出的答案之彼端
そう信じていく
如此相信著

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

一塊小蛋糕
非常喜歡這首的歌詞, 而且百聽不厭 [e12]
2024-01-22 14:22:06

更多創作