作詞:nogumi
作曲:nogumi
編曲:nogumi
PV:nogumi
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
「だけど大丈夫」
"da ke do daijyoubu"
「但是卻沒有問題」
そんなたやすい言葉が
so n na ta ya su i kotoba ga
那種輕率的話語
僕にのしかかって
boku ni no shi ka katte
壓上了我的心頭
今日もどうにかなりそうだ
kyou mo do u ni ka na ri so u da
感覺今天也快發瘋了
ここからはずっと
ko ko ka ra wa zutto
從今以後也會是如此呢
各駅停車の片道切符を握って
kaku eki teisya no kata michi kippu wo nigitte
手握各站停車的單程票
ただ眠りにつくの
ta da nemuri ni tsu ku no
只是陷入了睡眠
思い出の地図も
omoide no chizu mo
就連回憶的地圖也好
色褪せて読めなくなってしまっていて
iro ase te yome na ku natte shi matte i te
都已經退色 變得無法辨識
でも破り捨てずにいたんだ
de mo yaburi sute zu ni i ta n da
但是卻不打算撕破捨棄呢
今更だ
ima sara da
事到如今也已經為時已晚
これから
ko re ka ra
從今以後
いちにのさんで
i chi ni no san de
即使數著一二三
世界を 飛び出したとして
sekai wo yobi dashi ta to shi te
並跳進了 世界
何が変わるの?
nani ga kawaru no?
會有什麼改變嗎?
何も変わらないよな
nani mo kawarana i yo na
根本毫無改變對吧
その先 よんごろくの後の
so no saki yon go ro ku no ato no
在那未來 便能前去破壞
未來を ぶち壊していける
mirai wo bu chi kowashi te i ke ru
數著四五六之後的 未來
みたいな 強がりも安堵に変わる
mi ta i na tsuyogari mo ando ni kawaru
像這樣的 逞強也將轉變為安心感
その日まで
so no hi ma de
直到那一天到來
ただ僕を待っていて
ta da boku wo matte i te
只是一味地等待著我
たまに落ち込んで
ta ma ni ochi konde
偶爾感到失落不已
ひどく憂鬱な朝を迎えたって
hi do ku yuuutsu na asa wo mukae tatte
即使迎來了過分憂鬱的早晨
平然を裝った
heizen wo yosootta
假裝泰然自若
そうやって段々と輝きを失ってしまうんだろうか?
so u yatte dandan to kagayaki wo ushinatte shi ma u n da ro u ka?
是否會就這麼漸漸地失去光輝呢?
そっか
sokka
是這樣啊
考えたくないや
kangae ta ku na i ya
我不想去思考呢
存在価値だって徐々に
sonzai kachi datte jyojyo ni
就連存在價值也慢慢地
はっきりと伝えられなくなっている
hakki ri to tsutae ra re na ku natte i ru
變得無法清楚地傳達出去
溜め息ばかりが増えてしまう
tame iki ba ka ri ga fue te shi ma u
總是一個勁地增加了嘆息
そんな日々に流され続けて
so n na hibi ni nagasare tsuzuke te
持續跟著那種日子隨波逐流
罪を重ねる
tsumi wo kasane ru
罪孽深重
例えば さんにいちの魔法で
tatoe ba san ni i chi no mahou de
假如說 因為三二一的魔法
宇宙を 作り直したとして
ucyuu wo tsukuri naoshi ta to shi te
而重新製造出了 宇宙也好
きっと未來は今に収束するの
kitto mirai wa ima ni syuusoku su ru no
未來一定會在此刻完結的啊
それから 最終章までずっと
so re ka ra sai syuusyou ma de zutto
從今以後 直到抵達最終章以後
滲んだ思い吐き出していけばいいか
nijinda omoi haki dashi te i ke ba i i ka
只要一直以各自的做法
それぞれのやり方で
so re zo re no ya ri kata de
吐出滲透而出的思念就好了嗎
ありふれていた答えも 次第にあやふやになって
a ri fu re te i ta kotae mo shidai ni a ya fu ya ni natte
就連普通常見的答案也 漸漸地變得曖昧不清
どうでもいいね
do u de mo i i ne
根本無關緊要呢
本當どうでもいいよね
hontou do u de mo i i yo ne
真的無關緊要呢
過去に殘した思いは
kako ni nokoshi ta omoi wa
無法在那一天去取回
あの日に取りに行けやしない
a no hi ni tori ni ike ya shi na i
在過去留下的回憶
だから 僕ら前に進むの
da ka ra boku ra mae ni susumu no
所以 我們才會向前進啊
これから いちにのさんで
ko re ka ra i chi ni no san de
從今以後 即使數著一二三
世界を 飛び出したとして
sekai wo tobi dashi ta to shi te
並跳進了 世界
何が変わるの?
nani ga kawaru no?
會有什麼改變嗎?
何も変わらないよな
nani mo kawarana i yo na
根本毫無改變對吧
その先 よんごろくの後の
so no saki yon go ro ku no ato no
在那未來 便能前去破壞
未來を ぶち壊していける
mirai wo bu chi kowashi te i ke ru
數著四五六之後的 未來
みたいな 強がりも安堵に変わる
mi ta i na tsuyogari mo ando ni kawaru
像這樣的 逞強也將轉變為安心感
その日まで
so no hi ma de
直到那一天到來
僕はもう待っていない
boku wa mo u matte i na i
我已經不再等待
で少しずつ変わり始めるから
de sukoshi zu tsu kawari hajime ru ka ra
因為我將會一點點地開始改變的啊
一握りの期待を糧に生きていく
hito nigiri no kitai wo kate ni iki te i ku
將少量的期待化作精神糧食並活下去
これまでの自分に胸を張れるように
ko re ma de no jibun ni mune wo hare ru yo u ni
祈願能對至今為止的自己充滿自信
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。