作詞:岸田繁
作曲:岸田繁
Guitar:岸田繁
Bass:佐藤征史
Keyboard:ファンファン
唄:くるり
中文翻譯:月勳
銀色に輝く窓の 外に見える緑は
gin iro ni kagayaku mado no soto ni mie ru midori wa
注視著銀色地閃閃發光的窗戶外頭的 翠綠
何時でも あなたを 呼び出して
itsu de mo a na ta wo yobi dashi te
無論何時都 邀請著 你
木漏れ日をあずける
komorebi wo a zu ke ru
寄存著灑落的陽光
麥茶のケトルの水滴を
mugicya no ketoru no suiteki wo
將裝有麥茶的煮水壺上的水滴
赤らんだ手で つゆ払い
akaranda te de tsu yu harai
用變紅的手 抹去
グラス飲み干し 映る未來
gurasu nomi hoshi utsuru mirai
喝光玻璃杯裡的麥茶 映照出的未來
散歩に出てから考えよう
sanpo ni dete ka ra kangae yo u
出門散步後再來思考吧
木々はざわめいて うわさする
kigi wa za wa me i te u wa sa su ru
樹木沙沙作響 風言風語
心が揺れずに うずもれる
kokoro ga yure zu ni u zu mo re ru
內心毫不動搖地 被掩埋著
さぁ 出ておいで さぁ 出ておいで
saa dete o i de saa dete o i de
來 出來吧 來 出來吧
砂利道歩いて 出ておいで
jyari michi aruite dete o i de
行走在砂石路上 出來吧
柑橘かじった 白い歯で
kankitsu ka jitta shiroi ha de
露出咬下柑橘的 白色牙齒
笑って笑顔 海のいろ
waratte egao umi no i ro
換一個吧 笑容是 大海的顏色
川をたどれば そのうちに
kawa wo ta do re ba so no u chi ni
追尋著河川 在那期間
大きくなったら 海へ出よう
ooki ku natta ra umi he deyou
長大成人之後 便前往大海吧
波は満ちたら 心は引いて
nami wa michi ta ra kokoro wa hiite
漲潮之後 便吸引內心
心が満ちたら 波は靜かに
kokoro ga michi ta ra nami wa shizuka ni
滿足內心之後 波浪將變得寂靜
さぁ 出ておいで さぁ 出ておいで
saa dete o i de saa dete o i de
來 出來吧 來 出來吧
小さい生命(いのち)よ 出ておいで
chiisai inochi yo dete o i de
小小的生命啊 出來吧
さぁ 出ておいで さぁ 出ておいで
saa dete o i de saa dete o i de
來 出來吧 來 出來吧
小さい生命よ 出ておいで
chiisai inochi yo dete o i de
小小的生命啊 出來吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。