作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:RADWIMPS
中文翻譯:月勳
戀の意味も手觸りも 相対性理論も
koi no imi mo tezawari mo soutai sei riron mo
戀愛的意義也好手感也好 相對論也罷
同じくらい絵空事なこの僕だったんだ
onaji ku ra i esora goto na ko no boku datta n da
都是虛構的我
大人になる その時には 出逢えているのかな
otona ni na ru so no toki ni wa deae te i ru no ka na
在長大成人的 那個時候 我們是否相遇了呢
何萬とある愛の歌 その意味が分かるかな
nan man to a ru ai no uta so no imi ga wakaru ka na
好幾萬首的情歌 我們是否明白其中的意義呢
でも戀は革命でも焦燥でも天変地異でもなくて
de mo koi wa kakumei de mo syousou de mo tenpei chii de mo na ku te
但是戀愛並非革命並非焦躁也並不是天崩地裂
君だった
kimi datta
而是你啊
君の笑い方はなぜか淋しさに似てた
kimi no warai kata wa na ze ka sabishi sa ni nite ta
你的微笑方式不知為何與寂寞十分相似
君の歌い方は今日の朝焼けに見えた
kimi no utai kata wa kyou no asa yake ni mie ta
你的歌唱方式看起來像是今天的朝霞
何千年後の人類が何をしているかより
nan zen nen go no jinrui ga nani wo shi te i ru ka yo ri
比起幾千年後的人類在做些什麼
まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
ma da dare mo shirana i kao de warau kimi wo mitai
我更想露出任何人都不知情的表情 注視著歡笑的你
僕にはない 僕にはないものでできてる
boku ni wa na i boku ni wa na i mo no de de ki te ru
我所沒有的 用我所沒有的事物創作而出
君がこの僕を形作ってる
kimi ga ko no boku wo katachi tsukutte ru
你創作出了名為我的形狀
そんなこと言うと笑うんでしょ?
so n na ko to iu to warau n de syo?
要是說出那種話的話你會嘲笑我的吧?
そんな顔でさえ見たいと思ってる
so n na kao de sa e mitai to omotte ru
我甚至想要看看你那張表情呢
僕ひとりのため今日まで 使ってきたこの心
boku hi to ri no ta me kyou ma de tsukatte ki ta ko no kokoro
為了我一個人而使用到至今的 這顆心
突然君に割り込まれ 大迷惑 大渋滯
totsuzen kimi ni wari komare dai meiwaku dai jyuutai
你突然硬加了進來 大困擾 停滯不前
でもすると君はこの僕が今宇宙で一番ほしかった
de mo su ru to kimi wa ko no boku ga ima ucyuu de ichiban ho shi katta
但是你這樣的話將會說出
言葉を言うの
kotoba wo iu no
此刻我在宇宙中最渴望聽見的話語
君の話す聲は 母の鼻歌に似てた
kimi no hanasu koe wa haha no hana uta ni nite ta
你的說話聲 與母親所哼唱過的歌相似
君が黙る姿は 夜の靜けさに見えた
kimi ga damaru sugata wa yoru no shizuke sa ni mie ta
你所沉默的姿態 看起來像是夜晚的沉靜
何萬年後の地球が何色でももういい
nan man nen go no chikyuu ga nani iro de mo mo u i i
無論地球的顏色在幾萬年後改變成了其他顏色都無所謂
まだ誰も知らない顔で 笑う僕を君は
ma da dare mo shirana i kao de warau boku wo kimi wa
你依舊露出了任何人都不知情的表情 注視著歡笑的我
何百 何千ともうすでに
nan byaku nan zen to mo u su de ni
我早已經 注視過 並聆聽過
見てるよ 聞いてるの 知りはしないでしょう
mite ru yo kiite ru no shiri wa shi na i de syou
好幾百次 好幾千次啊 你不知道對吧
「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」
"a na ta sa e i re ba" "a na ta sa e i re ba"
「只要有你在的話」 「只要有你在的話」
そのあとに続く言葉が どれだけ恐ろしい姿をしていても
so no a to ni tsuzuku kotoba ga do re da ke osoroshi i sugata wo shi te i te mo
無論在那之後持續下去的話語 有著多麼令人感到恐懼的姿態也好
この両の腕でいざ 抱きしめにいけるよ
ko no ryou no ude de i za daki shi me ni i ke ru yo
我將會馬上 靠我的雙手前去緊緊抱住你的啊
あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
a na ta to miru zetsubou wa a na ta nashi no kibou na do kasumu ho do kagayaku ka ra
與你一同見識過的絕望 因為沒有你的希望而閃耀得朦朧
君の笑い方はなぜか優しさに似てた
kimi no warai kata wa na ze ka yasashi sa ni nite ta
你的微笑方式不知為何與溫柔十分相似
君の歌い方は今日の夕立に見えた
kimi no utai kata wa kyou no yuu dachi ni mie ta
你的歌唱方式看起來像是今天的驟雨
何千年後の人類が何をしているかより
nan zen nen go no jinrui ga nani wo shi te i ru ka yo ri
比起幾千年後的人類在做些什麼
まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
ma da dare mo shirana i kao de warau kimi wo mitai
我更想露出任何人都不知情的表情 注視著歡笑的你
僕にはない 僕にはないものでできてる
boku ni wa na i boku ni wa na i mo no de de ki te ru
我所沒有的 用我所沒有的事物創作而出
君がこの僕を形作ってる
kimi ga ko no boku wo katachi tsukutte ru
你創作出了名為我的形狀
枯れるほど君の名前叫んだら
kare ru ho do kimi no namae sakenda ra
要是吶喊你的名字喊到聲音嘶啞的話
君に屆くなら今叫ぶよ
kimi ni todoku na ra ima sakebu yo
如果能傳達給你的話我將會在此刻吶喊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。