ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】        【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-24 20:22:11 | 巴幣 100 | 人氣 458


作詞:夜to臥
作曲:夜to臥
編曲:夜to臥
PV:テルハ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


何もかも捨ててさ 走り出せ
nani mo ka mo sute te sa     hashiri dase
捨棄一切吧 邁開腳步盡情奔跑吧


縹色の空に泡沫の様に消えていく夢幻
hanada iro no sora ni utakata no you ni kie te i ku mugen
宛如泡沫般漸漸在蔚藍天空裡消失的虛幻

夜という殻に心を閉ざして雨に泣いた
yoru to i u kara ni kokoro wo tozashi te ame ni naita
在名為夜裡的空殼裡封閉內心並在雨中哭泣


何ら変わりのない世界で
nan ra kawari no na i sekai de
在絲毫一成不變的世界裡的

革命前夜だ
kakumei zenya da
革命前夕


何もかも捨ててさ走り出せ
nani mo ka mo sute te sa hashiri dase
捨棄一切吧 邁開腳步盡情奔跑吧

所詮は全部紛い物
syosen wa zenbu magai mono
說到底全部都是仿造品呢

間違いだといつか言われたら
machigai da to i tsu ka iware ta ra
要是總有一天將會被他人責備是錯誤的話

正解にすれば良いだけだ
seikai ni su re ba ii da ke da
只要將其變得正確解答就好了啊

僕の人生だ
boku no jinsei da
這是我的人生呢


葵色の空に今日も紡ごう
aoi iro no sora ni kyou mo tsumugou
今天也在葵色天空裡紡織吧

この音と歌詞にも色が付く
ko no oto to kashi ni mo iro ga tsuku
在這道音色與歌詞中著色吧

君の歌う聲が透過していく
kimi no utau koe ga touka shi te i ku
你的歌聲漸漸變得透徹

こんな調子でいけたらいいな
ko n na cyoushi de i ke ta ra i i na
要是能保持這副模樣的話就好了呢


人間臭い曲は
ningen kurai kyoku wa
有人性的曲子

きっと腐ってもそのままなんだろ
kitto kusatte mo so no ma ma na n da ro
即使腐敗了也一定會保持這副模樣吧


いつか僕がギターを弾けなくなって
i tsu ka boku ga gita- wo hike na ku natte
總有一天我將變得無法彈奏吉他

君が綺麗に歌えなくなって
kimi ga kirei ni utae na ku natte
你也無法漂亮地高聲歌唱

二人の音が空を泳ぐなら
futari no oto ga sora wo oyogu na ra
要是兩個人的聲音能在空中游泳的話

なんとなくそれで良いと思った
na n to na ku so re de ii to omotta
便會在不知不覺中感到滿足


媚びる世界にうんざりなんだ
kobi ru sekai ni u n za ri na n da
對諂媚不已的世界感到厭煩

中指立てて革命當夜だ
naka yubi tate te kakumei touya da
豎起中指 革命當夜

夜に降る雨 光は見えない
yoru ni furu ame     hikari wa mie na i
在夜裡降下的雨 無法看見光明

あともう少しだ
a to mo u sukoshi da
只剩下一點了啊


生き急いだことに意味はあったんだ
iki isoida ko to ni imi wa atta n da
敢死這件事當中也存在著意義啊

サヨナラだね、僕
sa yo na ra da ne, boku
再見了呢、我


何もかも捨ててさ 走り出せ
nani mo ka mo sute te sa     hashiri dase
捨棄一切吧 邁開腳步盡情奔跑吧

所詮は全部紛い物
syosen wa zenbu magai mono
說到底全部都是仿造品呢

明けない夜は無い
ake na i yoru wa nai
沒有不會迎來天亮的夜晚

止まない雨は無い
yamanai ame wa nai
沒有不會停止降下的雨

この曲が合図だよ さあ行こう
ko no kyoku ga aizu da yo     sa a ikou
這首曲子便是信號啊 來 前進吧

僕の人生だ
boku no jinsei da
這是我的人生啊

君の人生だ
kimi no jinsei da
這是你的人生啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作