作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:平田義久
唄:花譜?VALIS
中文翻譯:月勳
ねぇ見(jiàn)て見(jiàn)て
nee mite mite
吶快看快看
たとえばさ 君は自分自身の足で
ta to e ba sa kimi wa jibun jishin no ashi de
要是 你用自己的雙腿
ドロドロしてるとこで
doro doro shi te ru to ko de
在黏糊糊的地方
震えてんだ 笑ってるんだ
furue te n da waratte ru n da
顫抖不已 開懷大笑的話
ねぇ見(jiàn)て見(jiàn)て
nee mite mite
吶快看快看
私たちなら 手も足もいらない
watashi ta chi na ra te mo ashi mo i ra na i
如果是我們的話 便不需要手腳
君の一つだけ
kimi no hitotsu da ke
我只需要你的
その視線でいいんだ 瞳でいいんだ
so no shisen de i i n da hitomi de i i n da
一道視線 你的雙瞳就好了啊
ほんとはわかるでしょ
ho n to wa wa ka ru de syo
你實(shí)際上是明白的吧
屆きはしないけど
todoki wa shi na i ke do
雖然不會(huì)傳達(dá)給你
キスもできない 肌も觸れられない
kisu mo de ki na i hada mo fure ra re na i
但我們無(wú)法接吻 甚至無(wú)法碰觸肌膚
でも確かにあるんだよ
de mo tashika ni a ru n da yo
但是我確實(shí)地存在著啊
「妄想側(cè)においでよ」
"mousou gawa ni o i de yo"
「過(guò)來(lái)妄想的這一方吧」
痛くても泣かないでよ
itaku te mo nakanai de yo
即使感到疼痛也請(qǐng)你不要哭泣
さあ手を握って 目を見(jiàn)開いて
sa a te wo nigitte me wo mihiraite
來(lái)吧牽起手 睜開雙眼
平行線の外側(cè)へ
hikou sen no soto gawa he
前往平行線的外側(cè)
革命ならここにある
kakumei na ra ko ko ni a ru
革命存在於此
辛くても泣かないでよ
tsuraku te mo nakanai de yo
即使感到難受也請(qǐng)你不要哭泣
君の場(chǎng)所はここだ そうだ
kimi no basyo wa ko ko da so u da
你的容身之處就在這裡 沒(méi)錯(cuò)
そこだ 早く早く目を開けて
so ko da hayaku hayaku me wo ake te
就在那裡 快點(diǎn)快點(diǎn)睜開雙眼
ねえ気付いて
ne e kizuite
吶注意我吧
たとえばさ 君は目を瞑る度
ta to e ba sa kimi wa me wo tsumuru tabi
要是 每當(dāng)你閉上雙眼時(shí)
瞼(まぶた)の裏側(cè)では
mabuta no ura gawa de wa
我便會(huì)在你的眼皮底下
私がそっと 笑ってるんだ
watashi ga sotto waratte ru n da
偷偷地 露出微笑
風(fēng)船みたいだ 君の心臓が
fuusen mi ta i da kimi no shinzou ga
你的心臟 就跟氣球一樣
破裂する前に ボタンを押して
haretsu su ru mae ni botan wo oshi te
在破裂之前 按下按鈕吧
ディスプレイ越しの私が見(jiàn)える
disupurei goshi no watashi ga mie ru
能看見(jiàn)越過(guò)顯示器的我
見(jiàn)てる見(jiàn)てる 見(jiàn)てよ今スグにさ
mite ru mite ru mite yo ima su gu ni sa
正注視著正注視著 注視我吧 現(xiàn)在馬上
千切れそうな君は知りたくないよ
chigire so u na kimi wa shiri ta ku na i yo
我不想認(rèn)識(shí)快要破碎的你啊
「妄想側(cè)においでよ」
"mousou gawa ni o i de yo"
「過(guò)來(lái)妄想的這一方吧」
痛くても泣かないから
itaku te mo nakanai ka ra
即使感到疼痛我也不會(huì)哭泣的啊
さあボタンを押して 目を見(jiàn)開いて
sa a botan wo oshi te me wo mihiraite
來(lái)吧按下按鈕 睜開雙眼
平行線を吹き飛ばせ
hikou sen wo fuki tobase
吹走平行線吧
革命ならここにある
kakumei na ra ko ko ni a ru
革命存在於此
辛くても泣かないから
tsuraku te mo nakanai ka ra
即使感到難受我也不會(huì)哭泣的啊
君に會(huì)える 會(huì)えるならば
kimi ni ae ru ae ru na ra ba
如果能與你相見(jiàn) 如果能與你相見(jiàn)的話
笑ってるんだ 笑っていたいよ
waratte ru n da waratte i ta i yo
我就能露出笑容啊 我想露出笑容啊
あの時(shí)描いた 心刻んだ夢(mèng)は
a no toki egaita kokoro kizanda yume wa
那個(gè)時(shí)候描繪而出的 銘刻於心的夢(mèng)想
動(dòng)かず儚い まるで葉わない
ugokazu hakanai ma ru de kanawana i
一動(dòng)不動(dòng)且虛渺不已 簡(jiǎn)直不會(huì)實(shí)現(xiàn)
出來(lái)ない 足りない
deki na i tari na i
無(wú)法做到 還不足夠
狂いだした歯車 上昇気流のせい
kurui da shi ta haguruma jyousyou kiryuu no se i
開始發(fā)狂的齒輪 是上升氣流的錯(cuò)
宴は終わらない まだ風(fēng)任せ
utage wa owarana i ma da kaze makase
宴會(huì)不會(huì)結(jié)束 依舊交給微風(fēng)
我らの力 今一定の未來(lái)
ware ra no chikara ima ittei no mirai
我們的力量 於此刻固定的未來(lái)
だってグレ落ちぶれてもここに返り咲いた
datte gure ochi bu re te mo ko ko ni kaeri saita
因?yàn)榧词孤淦侵练纯箷r(shí)期也會(huì)回歸此地並盛開
人生時(shí)代に意味無(wú)いならば
jinsei jidai ni imi nai na ra ba
要是人生時(shí)代裡毫無(wú)意義的話
一層生きたい場(chǎng)所 生きたいでしょ
issou iki ta i basyo iki ta i de syo
你便想要活在 更想活著的地方裡吧
家もある命 輝いた花
ie mo a ru inochi kagayaita hana
家裡也存在的生命 閃閃發(fā)光的花朵
さぁ最果ての楽園へ行こう
saa sai hate no rakuen he ikou
來(lái)吧 前往盡頭的樂(lè)園吧
ねぇ見(jiàn)て見(jiàn)て
nee mite mite
吶快看快看
たとえばさ 君は自分自身の足で
ta to e ba sa kimi wa jibun jishin no ashi de
要是 你用自己的雙腿
ドロドロしてるとこで
doro doro shi te ru to ko de
在黏糊糊的地方
震えてんだ 怯えてるんだ
furue te n da obie te ru n da
顫抖不已 害怕膽怯
溺れてるんだ 泣いているんだ
obore te ru n da naite i ru n da
沉溺其中 放聲哭泣
揺れているんだ 壊れてるんだ
yure te i ru n da koware te ru n da
搖擺不定 分崩離析的話
それじゃ それじゃ
so re jya so re jya
那麼 那麼
それじゃ それじゃ
so re jya so re jya
那麼 那麼
そんな現(xiàn)実は捨てちゃおう
so n na genjitsu wa sute cyao u
便捨棄那副模樣的現(xiàn)實(shí)吧
「妄想側(cè)においでよ」
"mousou gawa ni o i de yo"
「過(guò)來(lái)妄想的這一方吧」
痛くても泣かないでよ
itaku te mo nakanai de yo
即使感到疼痛也請(qǐng)你不要哭泣
さぁ手を握って 目を見(jiàn)開いて
saa te wo nigitte me wo mihiraite
來(lái)吧牽起手 睜開雙眼
平行線の外側(cè)へ
hikou sen no soto gawa he
前往平行線的外側(cè)
私たちが君の人生に革命を起こすから
watashi ta chi ga kimi no jinsei ni kakumei wo okosu ka ra
我們將會(huì)在你的人生裡發(fā)起革命的啊
君の場(chǎng)所はここだ そうだ
kimi no basyo wa ko ko da so u da
你的容身之處就在這裡 沒(méi)錯(cuò)
ここだ 早く早く目を開けて
ko ko da hayaku hayaku me wo ake te
就在這裡 快點(diǎn)快點(diǎn)睜開雙眼
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。