ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【葉】Kids【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-10 21:29:28 | 巴幣 6 | 人氣 656


作詞:尾崎雄貴
作曲:尾崎雄貴
編曲:尾崎雄貴?尾崎和樹
唄:葉

中文翻譯:月勳


驚かされた子供みたいに
odorokasare ta kodomo mi ta i ni
宛如受驚的孩子般

目をまるくするばっかりで 僕らは
me wo ma ru ku su ru bakka ri de     boku ra wa
總是驚視著的 我們

必死で泣かないようにぎゅっと
hisshi de nakanai yo u ni gyutto
拼命地忍住淚水而緊緊地

袖を噛んでしまう
sode wo kande shi ma u
咬住了袖子

汚いよって怒られても
kitanai yotte okorare te mo
即使被他人責罵會弄髒也不鬆開嘴巴


古い歌は僕らに別れを告げ
furui uta wa boku ra ni wakare wo tsuge
老歌向我們告知了別離

見慣れない明日に誘う こわいけど
minare na i asu ni sasou     ko wa i ke do
邀請著看不慣的明天 雖然害怕不已

君がいるから目をこすって
kimi ga i ru ka ra me wo ko sutte
但因為有你在所以揉了揉雙眼

新しい歌を 思いつくままに君にふきこむ
atarashi i uta wo omoi tsu ku ma ma ni kimi ni fu ki ko mu
忽然想起了新歌 並向你歌唱


聞いてくれ僕の聲を
kiite ku re boku no koe wo
請你傾聽我的聲音吧

欺瞞に満ちたイデオロギー
giman ni michi ta ideorogi-
充滿欺瞞的意識形態

僕らの間だけの噓
boku ra no aida da ke no uso
只存在於我們之間的謊言


笑えなくても進んでいる
warae na ku te mo susunde i ru
即使笑不出來也還是在前進著

わかるだろう
wa ka ru da ro u
你明白的吧

冗談混じりでキスだってするよ
jyoudan majiri de kisu datte su ru yo
半開玩笑地說著「我也會親吻你啊」

なだれこんでくる人の波を泳いで
na da re ko n de ku ru hito no nami wo oyoide
在一湧而入的人群中游著泳

馬鹿げた色の未來をみつけよう
baka ge ta iro no mirai wo mi tsu ke yo u
發現有著愚蠢色彩的未來吧


したいことでいっぱいの子供みたいに
shi ta i ko to de ippai no kodomo mi ta i ni
宛如充滿了許多想實踐的事情的孩子般

目を閉じても眠れない 僕らは
me wo toji te mo nemure na i     boku ra wa
即使閉上雙眼也睡不著的 我們

笑いを堪えて靜かにして
warai wo kotae te shizuka ni shi te
忍住了笑容 安靜了下來

窓の外からの 世界の音に耳をすませる
mado no soto ka ra no     sekai no oto ni mimi wo su ma se ru
認真傾聽著 在窗戶外頭發出的世界的聲音


庭の花が夜風に吹かれて揺れ
niwa no hana ga yokaze ni fukare te yure
庭院中的花被晚風吹拂並搖擺著

新しい曲を歌う 聞こえるよ
atarashi i kyoku wo utau     kikoe ru yo
我歌唱著新歌 你聽得見吧

雨がふらなきゃ水をやろう 僕の飲む分も
ame ga fu ra na kya mizu wo ya ro u     boku no nomu bun mo
要是不下雨的話便給你水吧 就連我要喝的部分也送給你

求めた分だけ君にあげたい
motome ta bun da ke kimi ni a ge ta i
我只想把追求的部分給你


信じて僕のこと
shinji te boku no ko to
相信我吧

疑問に満ちたその瞳
gimon ni mochi ta so no hitomi
充滿疑問的那雙眼睛

僕らの間だけのサイン
boku ra no aida da ke no sain
只存在於我們之間的信號


見通せなくても続いていく
mitoose na ku te mo tsuzuite i ku
即使無法看穿也會持續下去

わかるだろう
wa ka ru da ro u
你明白的吧

冗談まじりで“見える”って言うよ
jyoudan ma ji ri de "mie ru" tte iu yo
半開玩笑地說著“我能看見”啊

延々広がる未知の闇を泳いで
enen hirogaru michi no yami wo oyoide
在蔓延地擴展開來的陌生黑暗中游著泳

ここだと思う場所をみつけよう
ko ko da to omou basyo wo mi tsu ke yo u
發現你認為是這裡的地方吧


大人になれずにいるんだったら
otona ni na re zu ni i ru n datta ra
要是永遠都無法成為大人的話

わかるだろう
wa ka ru da ro u
你明白的吧

世界の色は自分で選べるよ
sekai no iro wa jibun de erabe ru yo
我能靠自己選擇世界的顏色啊

立ち塞がる真っ黒の上に塗りたくって
tachi fusagaru makkuro no ue ni nuri ta kutte
想在阻擋我的漆黑的上方塗著顏料

馬鹿げた色の明日に変えて
bakae ga ta iro no ashita ni kae te
在有著愚蠢色彩的明天改變


笑えるのなら進んでいる
warae ru no na ra susunde i ru
要是笑得出來的話便前進吧

わかるだろう
wa ka ru da ro u
你明白的吧

冗談だらけさキスだってするよ
jyoudan da ra ke sa kisu datte su ru yo
充滿了玩笑話啊 我也會親吻你的呢

色付きすぎた花咲く道を泳いで
iro zuki su gi ta hana saku michi wo oyoide
在顏色太深的花朵盛開的道路上游著泳

矛盾するすべてを抱きしめにいこう
mujyun su ru su be te wo daki shi me ni i ko u
前去緊緊抱住充滿矛盾的一切吧


僕らだけの生き方をみつけよう
boku ra da ke no iki kata wo mi tsu ke yo u
發現只屬於我們的生活方式吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作