ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【伊東健人】真夜中のラブ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-25 12:49:42 | 巴幣 12 | 人氣 626


作詞:川谷絵音
作曲:川谷絵音
編曲:川谷絵音
PV:大久保拓朗?蒼葉える
唄:伊東健人

中文翻譯:月勳


ガラガラの街で
gara gara no machi de
充滿諷刺情趣的話在空蕩蕩的街道上

風刺の効いた大ヒット上映中
fuushi no kiita dai hitto jyouei cyuu
熱烈上映中

朝まで手のひらで転がされても良いと思ってる深夜0時半過ぎ
asa ma de te no hi ra de korogasare te mo ii to omotte ru shinya rei ji han sugi
認為即使被他人玩弄到早晨來臨為止都十分不錯的半夜0點半過後

身體は正直で
karada wa syoujiki de
身體十分誠實

日曜日の憂鬱をも越えていきそうさ
nichiyoubi no yuuutsu mo koe te i ki so u sa
感覺快要超越星期日的憂鬱了啊


真夜中のラブで
mayonaka no rabu de
注意到我在

間違えちゃって気付いたんだ
machigae cyatte kizuita n da
半夜裡的愛情當中犯了一個錯誤

くだらないアイデアが弾けて
ku da ra na i aidea ga hajike te
無趣的主意炸裂開來

ギリギリのラブで
giri giri no rabu de
因為極限的愛

確かめ過ぎたんだレッドカード
tashikame sugi ta n da reddo ka-do
而確認過多的紅牌

あと少しで僕らは
a to sukoshi de boku ra wa
我們差點沉溺於

真夜中のラブに
mayonaka no rabu ni
半夜裡的愛情當中


遊びのつもりでさ
asobi no tsu mo ri de sa
本來只是打算玩玩而已啊

片足を突っ込んじゃったんだ
kata ashi wo tsukkonjyatta n da
但一隻腳卻已經踏了進去

時計が回ると「今どの辺だ?」
tokei ga mawaru to "ima do no hen da?"
當時鐘轉動時「現在到了哪裡?」

形が変わると無盡蔵に
katachi ga kawaru to mujinzou ni
當形狀改變時

溜まっていく
tamatte i ku
懲罰的計表

罰のゲージが
batsu no ge-ji ga
將會無窮盡地漸漸累積


真夜中の2人で
mayonaka no futari de
半夜裡的2個人

愛を砕いて気付いたんだ
ai wo kudaite kizuita n da
粉碎了愛之後才察覺到啊

難しいぬくみの芯に觸れた
muzukashi i nu ku mi no shin ni fure ta
碰觸了複雜的溫暖核心

悲しみのラブで
kanashi mi no rabu de
在悲傷的愛情中

君の心の中引っ掻いた
kimi no kokoro no naka hikkaita
用力抓著你的內心

全部夜に溶けていく
zenbu yoru ni toke te i ku
全部都將融於液中

真夜中の合図
mayonaka no aizu
半夜裡的信號


ふわりそうな自覚と
fu wa ri so u na jikaku to
感覺快變得輕飄飄的自覺和

眠気が混ざり合う
nemuke ga mazari au
混雜了睡意

もうわかりそうにない
mo u wa ka ri so u ni na i
今天的事情

今日のことは
kyou no ko to wa
感覺已經變得不清不楚了


真夜中のラブで
mayonaka no rabu de
注意到我在

間違えちゃって気付いたんだ
machigae cyatte kizuita n da
半夜裡的愛情當中犯了一個錯誤

くだらないアイデアが弾けて
ku da ra na i aidea ga hajike te
無趣的主意炸裂開來

ギリギリのラブで
giri giri no rabu de
因為極限的愛

確かめ過ぎたんだレッドカード
tashikame sugi ta n da reddo ka-do
而確認過多的紅牌

あと少しで僕らは
a to sukoshi de boku ra wa
我們差點沉溺於

真夜中のラブ
mayonaka no rabu
半夜裡的愛情當中

忘れるよ
wasure ru yo
別忘記了啊

物憂げに窓の外を見ながらさ
mono uge ni mado no soto wo mi na ga ra sa
憂愁地注視著窗戶外面

綺麗だね
kirei da ne
真是漂亮呢

それだけが救いだね
so re da ke ga sukui da ne
僅僅如此便是我的救贖呢

仕事には行かないと
shigoto ni wa ikanai to
得去上班了呢

切ない顔を上手く消して
setsunai kao wo umaku keshi te
好好地抹消難受的表情

不思議と回る世界へ
fushigi to mawaru sekai he
前往不可思議地轉動的世界

真夜中にバイバイ
mayonaka ni bai bai
向深夜告別

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作