作詞:@naru__sleep
作曲:@naru__sleep
編曲:@naru__sleep
PV:LonePi?@naru__sleep
唄:@naru__sleep
中文翻譯:月勳
つまり顔面失敗作のぼくだから
tsu ma ri ganmen shippai saku no bo ku da ka ra
也就是說顏值失敗作的我
一生報われないのです!
issyou mukuware na i no de su!
一輩子都無所回報!
「結局、努力する子が1番」
"kekkyoku, doryoku su ru ko ga ichiban"
「結果來說、努力的人還是最好的」
なんて戯言にはだまされない
na n te zare goto ni wa da ma sa re na i
我可不會被這種蠢話欺騙
少女漫畫の最後笑うのは
syoujyo manga no saigo warau no wa
少女漫畫中在最後露出微笑的人
綺麗な顔したヒロインだから
kirei na kao shi ta hiroin da ka ra
總是有著漂亮面孔的女主角
鏡もカメラも自傷道具
kagami mo kamera mo jisyou dougu
鏡子與相機都是自殘道具
畫面の中で笑うあの子に
gamen no naka de warau a no ko ni
只是對著在畫面中歡笑的那孩子
ただ醜い妬みが渦巻いて
ta da minikui netami ga uzu maite
感到醜陋的嫉妒
性格まで腐ったの
seikaku ma de kusatta no
甚至連個性都腐敗殆盡
おまじないをかけて神様!
o ma ji na i wo ka ke te kami sama!
向我施展咒語吧 神明大人!
華やかで殘酷な魔法をね
hanayaka de zankoku na mahou wo ne
施展華麗且殘忍的魔法
魘された夜も溶かせたのなら
unasare ta yoru mo tokase ta no na ra
如果你也能溶解在夢中受驚的夜晚的話
それはなんと素敵な夢物語
so re wa na n to suteki na yume mono gatari
那該會是多麼美好的夢故事呢
肌伝うもの感じながら
hada tsutau mo no kanji na ga ra
一邊感受著沿著肌膚留下的事物
あいまいな意識を手放した日
a i ma i na ishiki wo tebanashi ta hi
並且放開曖昧知覺的日子
あの人が傷口に顔寄せて
a no hito ga kizu guchi ni kao yose te
夢見了那個人將臉靠近我的傷口
そっと塞いでくれる夢を見た。
sotto fusaide ku re ru yume wo mita.
並輕輕地為我摀住傷口的夢。
鏡見て病んで心ギリギリ
kagami mite yande kokoro giri giri
看著鏡子 變得病態 內心已經到了極限
の今 可愛いあの子はいきいき!
no ima kawaii a no ko wa i ki i ki!
的此刻 可愛的那孩子卻生氣勃勃!
つまり顔面失敗作のぼくだから
tsu ma ri ganmen shippai saku no bo ku da ka ra
也就是說顏值失敗作的我
一生報われないのです!
issyou mukuware na i no de su!
一輩子都無所回報!
一生救われないのです
issyou sukuware na i no de su
一輩子都無可救藥
ママに貰ったこの體さえも
mama ni moratta ko no karada sa e mo
甚至無法深愛著從媽媽那得到的身體
愛せないのは親不孝ですか
ai se na i no wa oya fukou de su ka
這樣子是否為不孝順呢
運が良かった君には分からないね
un ga yokatta kimi ni wa wakarana i ne
十分幸運的你是不會明白的吧
分かりたくもないよね(笑)
wakari ta ku mo na i yo ne
也不想明白對吧(笑)
お金も時間も惜しまないで
okane mo jikan mo oshi ma na i de
即使不惜金錢與時間
どんな努力を積み重ねても
do n na doryoku wo tsumi kasane te mo
並且堆積起許多努力
「加工だ」「メイクだ」「整形(いじった)」とか。
"kakou da" "meiku da" "i jitta" to ka.
「有加工啦」「有化妝啦」「有整型啦」之類的。
元良くなきゃ叩かれる始末
moto yoku na kya tatakare ru shimatsu
要是本來就不好看的話便會被責罵的結局
おまじないをかけて神様
o ma ji na i wo ka ke te kami sama
向我施展咒語吧 神明大人
華やかで殘酷な魔法をね
hanayaka de zankoku na mahou wo ne
施展華麗且殘忍的魔法
魘された夜も溶かせたのなら
unasare ta yoru mo tokase ta no na ra
如果你也能溶解在夢中受驚的夜晚的話
それはなんと素敵な…!!!
so re wa na n to suteki na...!!!
那該會是多麼美好的…!!!
肌伝うもの感じながら
hada tsutau mo no kanji na ga ra
一邊感受著沿著肌膚留下的事物
あいまいな意識を手放した日
a i ma i na ishiki wo tebanashi ta hi
並且放開曖昧知覺的日子
あの人が傷口に顔寄せて
a no hito ga kizu guchi ni kao yose te
夢見了那個人將臉靠近我的傷口
そっと塞いでくれる夢を見た。
sotto fusaide ku re ru yume wo mita.
並輕輕地為我摀住傷口的夢。
鏡見て病んで心ギリギリ
kagami mite yande kokoro giri giri
看著鏡子 變得病態 內心已經到了極限
の今 可愛いあの子はいきいき!
no ima kawaii a no ko wa i ki iki!
的此刻 可愛的那孩子卻生氣勃勃!
つまり顔面失敗作のぼくだから
tsu ma ri ganmen shippai saku no bo ku da ka ra
也就是說顏值失敗作的我
一生報われないのです!
issyou mukuware na i no de su!
一輩子都無所回報!
來世に希望を見出し!
raisei ni kibou wo midashi!
在下輩子發現希望!
されど妄想の中引きこもり
sa re do mousou no naka hiki ko mo ri
然而卻隱居在妄想之中
晴れて人間失格!墮ちた僕だから
hare te ningen shikkaku! ochi ta boku da ka ra
名正言順地人間失格!墜落的我
一生報われないのです
issyou mukuware na i no de su
一輩子都無所回報
一生救われないのです
issyou sukuware na i no de su
一輩子都無可救藥
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。