ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク?歌愛ユキ】獨(dú)暑感想文【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-09 22:21:49 | 巴幣 12 | 人氣 348


作詞:はるな。
作曲:はるな。
Piano:あわ
PV:あおい港
唄:初音ミク?歌愛ユキ

中文翻譯:月勳


最後の夏休みが過ぎぬように
saigo no natsu yasumi ga sugi nu yo u ni
為了不讓最後的暑假流逝而過

そっと 今日に しまった
sotto     kyou ni     shi matta
而偷偷地 收進(jìn)了 今天當(dāng)中


拝啓 昨日までの熱い君
haikei     kinou ma de no atsui kimi
敬啟 昨日之前的熱情的你

想像よりもっと最低でした。
souzou yo ri motto saitei de shi ta.
比起想像中的還要差勁呢。

拝啓 明日は迎えれない
haikei     ashita wa mukae re na i
敬啟 明天無法來迎接我

本日が私の命日です。
honjitsu ga watashi no mei nichi de su.
今天是我的忌辰。


忘れないでね
wasure na i de ne
請(qǐng)你別忘記了


最後の夏休み が過ぎぬように
saigo no natsu yasumi     ga sugi nu yo u ni
為了不讓最後的暑假 流逝而過

今日の0時(shí)ちょうどに お?jiǎng)eれする
kyou no rei ji cyou do ni     owakare su ru
剛好在今天的0點(diǎn) 告別

最後の夏休み が終わってゆく
saigo no natsu yasumi     ga owatte yu ku
最後的暑假 即將結(jié)束

消えない煙 揺れる風(fēng)鈴だけ殘る
kie na i kemuri     yure ru fuurin da ke nokoru
只剩下了不會(huì)消失的煙 搖晃的風(fēng)鈴


拝啓 明日に行けない君
haikei     ashita ni ike na i kimi
敬啟 無法去往明天的你

本當(dāng)はここにいて欲しいんです。
hontou wa ko ko ni i te hoshi i n de su.
實(shí)際上我希望你待在這裡。

拝啓 屆かぬ思いを手に
haikei     todokanu omoi wo te ni
敬啟 手裡拿著傳達(dá)不出去的思念

今世は。今世は。今世は。
konsei wa. konsei wa. konsei wa.
今生。今生。今生。


確かめ方がわからなかったんだ
tashikame kata ga wa ka ra na katta n da
我不知道確認(rèn)的方法

きっと君には屆いてなかった
kitto kimi ni wa todoite na katta
一定無法傳達(dá)給你

伝わらないまま夜風(fēng)に乗ってふわふわり
tsutawarana i ma ma yokaze ni notte fu wa fu wa ri
依舊無法傳達(dá)給你地乘上了晚風(fēng) 輕飄飄

愛がいまいちどうなるか分からず
ai ga i ma i chi do u na ru ka wakarazu
不明白愛會(huì)變成什麼樣

流されるまま上ってしまって
nagasare ru ma ma nobotte shi matte
就這麼隨波逐流地逆流而上

仕方が無いから君しか居ないからゆらゆらり
shikata ga nai ka ra kimi shi ka inai ka ra yu ra yu ra ri
因?yàn)楦械綗o可奈何所以我只有你呢 搖搖晃晃


昨日までの日々 さっきまでの君
kinou ma de no hibi     sakki ma de no kimi
昨日之前的日子 剛才的你

言って欲しくない行って欲しくない
itte hoshi ku na i itte hoshi ku na i
不希望你說出口 不希望你離開

我儘な意思が邪魔をする
wagamama na ishi ga jyama wo su ru
任性的想法正妨礙著我

間違いたくないが今では痛い
machigai ta ku na i ga ima de wa itai
雖然不想有所錯(cuò)誤但此刻會(huì)感到痛苦不已

文末には何故か綺麗で儚い夏でした
bun matsu ni wa naze ka kirei de hakanai natsu de shi ta
不知為何文末是漂亮且虛渺的夏天


最後の夏休み が過ぎぬように
saigo no natsu yasumi     ga sugi nu yo u ni
為了不讓最後的暑假 流逝而過

今日の0時(shí)ちょうどに お?jiǎng)eれする
kyou no rei ji cyou do ni     owakare su ru
剛好在今天的0點(diǎn) 告別

最後の夏休み が終わってゆく
saigo no natsu yasumi     ga owatte yu ku
最後的暑假 即將結(jié)束

消えない煙 揺れる花火が
kie na i kemuri     yure ru hanabi ga
不會(huì)消失的煙 搖晃的風(fēng)鈴


このまま夏が続けば良かったのにね。
ko no ma ma natsu ga tsuzuke ba yokatta no ni ne.
要是夏天就這麼持續(xù)下去的話就好了呢。


お?jiǎng)eれが
owakare ga
別離是


綺麗で儚い夏でした。
kirei de hakanai natsu de shi ta.
漂亮且虛渺的夏天。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作