ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】それでもいいんだよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-25 18:24:36 | 巴幣 12 | 人氣 948


作詞:Ponchi?
作曲:Ponchi?
編曲:Ponchi?
PV:ある?House*
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


泣いたっていいんだよ
naitatte i i n da yo
就算哭泣也沒關係啊

強くなれないボクらにはきっと
tsuyoku na re na i boku ra ni wa kitto
我們一定無法變得堅強

澄み渡る空が この空が大きすぎたんだよ
sumi wataru sora ga     ko no sora ga ooki su gi ta n da yo
晴空萬里的天空 這片天空實在是過於寬敞


ずっと思い描いていたその夢は
zutto omoi egaite i ta so no yume wa
一直以來所想像的那個夢想

いつの日にか他人と比べて 掻き消した
i tsu no hi ni ka tanin to kurabe te     kaki keshi ta
在某一天與他人比較過後 突然消失了

「ダメだってわかってた」ってだって
"dame datte wa katte ta" tte datte
「因為我知道根本不會實現啊」

報われないことばかりで
mukuware na i ko to ba ka ri de
盡是些沒有回報的事情

これもきっと言い訳なんだってわかってた
ko re mo kitto ii wake na n datte wa katte ta
我知道就連這一定也是藉口呢


午前1時の暗闇で 掌に広がってる照明
gozen ichiji no kura yami de     tenohira ni hirogatte ru syoumei
在凌晨1點的黑暗中 在手心蔓延開來的照明

誰かが愛したあの人たちを眺め
dare ka ga ai shi ta a no hito ta chi wo nagame
注視著任何人深愛不已的那些人們

鍵がついた言葉で吐いた
kagi ga tsu i ta kotoba de haita
靠著上鎖的話語所吐出的

ため息が止まらないや
ta me iki ga tomarana i ya
嘆息停止不了啊

孤獨が包み込んだ
kodoku ga tsutsumi konda
甚至就連

そんなんで自分守ることも
so n na n de jibun mamoru ko to mo
守護被孤獨包住的自己這件事也

ダサくて辛いや
da sa ku te tsurai ya
既差勁且讓人感到難受


いつか手に取った絵本の
i tsu ka te ni totta ehon no
如果我的人生是

ハッピーエンドのような人生ならば
happi- endo no yo u na jinsei na ra ba
宛如曾經到手的繪本中的快樂結局的話

楽になれたかな 嫌になっちゃうな
raku ni na re ta ka na     iya ni naccyau na
是否便能變得輕鬆呢 讓人感到厭惡不已呢


泣いたっていいんだよ
naitatte i i n da yo
就算哭泣也沒關係啊

強くなれないボクらにはきっと
tsuyoku na re na i boku ra ni wa kitto
我們一定無法變得堅強

降り注ぐ雨が似合った
furi sosogu ame ga niatta
與降下的雨十分相似

それでもいいんだよ
so re de mo i i n da yo
即使如此也沒關係啊

誰も知らないキミのこと
dare mo shirana i kimi no ko to
任何人都不認識你

確かな感情は胸にあるじゃんか
tashika na kanjyou wa mune ni a ru jyan ka
確實的感情不是存在於心中嗎


傷ついたことも
kizu tsu i ta ko to mo
受傷一事也好

不器用に描いてた夢も
bukiyou ni egaite ta yume mo
笨拙地描繪過的夢想也好

頑張ったことも 全部 全部
ganbatta ko to mo     zenbu     zenbu
努力過一事也也好 全部 全部

キミが一人で抱えて歩いた
kimi ga hitori de kakae te aruita
都是你獨自一人承受並行走著的

キミだけのストーリー
kimi da ke no suto-ri-
只屬於你自己的故事


そう大體自分の想いなんか
so u daitai jibun no omoi na n ka
是的 他人怎麼可能會明白

他人にわかってたまるもんか
tanin ni wa katte ta ma ru mon ka
自己的想法呢

救われた分だけ?
sukuware ta bun da ke?
只知道被拯救的部分?

あの日の分まで?ボクの分まで?
a no hi no bun ma de? boku no bun ma de?
只知道那一天的事?只知道有關我的事?


ボクはボク 希望を捨てられやしない
boku wa boku     kibou wa sute ra re ya shi na i
我是我 無法捨棄希望

思い出してケリもつかない
omoi dashi te keri mo tsu ka na i
回想起來吧 無法做個了斷

こびりついた回想のエンドロール
ko bi ri tsu i ta kaisou no endo ro-ru
纏繞起來的回想片尾名單

答え見つけたいよ ねえ
kotae mitsuke ta i yo     ne e
我想要發現答案啊 吶


いつか手に取った絵本の
i tsu ka te ni totta ehon no
當回神時

ハッピーエンドもまた
happi- endo mo ma ta
曾經到手的繪本中的

誰かの描く夢になれたのさ
daer ka no egaku yume ni na re ta no sa
快樂結局將能再次

気がつけば
ki ga tsu ke ba
成為他人所描繪的夢想了啊


「幸せ」ってなんだよ
"shiawase" tte na n da yo
所謂的「幸?!故鞘颤N啊

強くなれないボクらにはきっと
tsuyoku na re na i boku ra ni wa kitto
我們一定無法變得堅強

遠くてなんにも見えないや
tooku te na n ni mo mie na i ya
過於遙遠 看不見任何一切啊

それだっていいんだよ
so re datte i i n da yo
即使如此也沒關係啊

誰も知らない未來のこと
dare mo shirana i mirai no ko to
任何人都不知道的未來

確かな感情で彩ってみようよ
tashika na kanjyou de irodotte mi yo u yo
試著靠確切的感情來點綴吧


傷ついたことも
kizu tsu i ta ko to mo
受傷一事也好

不器用に描いてた夢も
bukiyou ni egaite ta yume mo
笨拙地描繪過的夢想也好

頑張ったことも 全部 全部
ganbatta ko to mo     zenbu     zenbu
努力過一事也也好 全部 全部

キミが一人で抱えて歩いた
kimi ga hitori de kakae te aruita
都是你獨自一人承受並行走著的

キミだけのストーリー
kimi da ke no suto-ri-
只屬於你自己的故事

大切なものを胸に刻んだ
taisetsu na mo no wo mune ni kizanda
將重要的事物銘刻於心的

一つだけのストーリー
hitotsu da ke no suto-ri-
只有一篇的故事


今日も明日も過去も未來も
kyou mo asu mo kako mo mirai mo
今天也好 明天也好 過去也好 未來也好

笑った數だけ丸をつけよう
waratta kazu da ke maru wo tsu ke yo u
只將歡笑過的日子圈起來吧

泣いて転んで止まって
naite koronde tomatte
放聲大哭 遇到挫折 止步不前

その數だけ歌おう
so no kazu da ke utaou
只歌唱出這些日子吧


今日も明日も過去も未來も
kyou mo asu mo kako mo mirai mo
今天也好 明天也好 過去也好 未來也好

笑った數だけ丸をつけよう
waratta kazu da ke maru wo tsu ke yo u
只將歡笑過的日子圈起來吧

泣いて転んで止まって
naite koronde tomatte
放聲大哭 遇到挫折 止步不前

その數だけ歌おう
so no kazu da ke utaou
只歌唱出這些日子吧


この空に手を伸ばした
ko no sora ni te wo nobashi ta
往那片天空伸出手

その數だけ進もう
so no kazu da ke susumou
只在這些日子中前進吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作