ナミカレ-ツユ
作曲ぷす
作詞ぷす
編曲ぷす
お先真っ暗な人生
最早、どうでもいいや
- 前途一片黑暗的人生
- 早就在最開始的時候就無所謂了
夢とかどうやったら見つかるの?
教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
學校は皆勤賞 部活も頑張った
テストの點も悪くはなかったはずだけど
目隠しがキツくて外れない
- 夢想什麼的到底該如何找到呢?
- 給訴我啊!如果我做一個乖孩子的話
- 學校領了全勤獎 社團活動也很活躍
- 雖然考試成績應該也沒有那麼差勁
- 但遮住眼睛的眼罩也拿不下來了
がむしゃらな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
追いかけてる姿が眩しくて
社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
涙すら枯れてしまった
- 別用魯莽的態度看扁我
- 真令人火大
- 我所追逐的背影十分耀眼
- 就在社會的最底層漸漸腐朽
- 就這樣茫然地度過了
- 就連眼淚都哭乾了
幼少期の頃ならば 沢山夢ありました
パティシエさんになりたくて
スポーツ選手も悪くなさげだ
遠く過去を思い出せ
全部強いて言うならの話だ
特別な努力とか無くて
だって「夢」だろう
- 如果是我還小的時候 我有許多的夢想
- 想要成為糕點師
- 運動選手我覺得也不壞
- 這都是遙遠的過去的回憶了
- 如果全部都非說不可的話
- 特別的努力之類的也沒做
- 即使是[夢想]
特に不自由のない日々を送らせてもらった
だからさ 信じて疑う余地もなかった
- 特別是不會讓我過得束手束腳的生活
- 所以 讓我連相信懷疑的時間都沒有
夢とかどうやったら語れるの?
教えてよ ちゃんと良い子にしたじゃん
くらべられっ子 聴いても意味ないね
劣等生のあの子のほうが上手くいってる
目隠しがキツくて外れない
- 夢想之類的該如何說出口
- 告訴我!好好做一個乖孩子的話
- 被比較的孩子 就算聽也沒有意義
- 劣等生的那孩子更加擅長表達
- 別脫下遮住眼睛的眼罩
ひたむきな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
熱く語る姿が妬ましくて
社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
呆然としたまま飛び込んでしまうわ
涙すら枯れてしまった
- 不要用我行握我素的態度對待我
- 真令人火大
- 熱烈討論的那樣子真讓人忌妒
- 就這樣在社會底層日漸腐朽
- 就這樣呆呆地跳進去了
- 就連眼淚也哭乾了
幼少期の頃ならば 沢山褒められました
將來、超期待されて
お年玉やプレゼント貰えて
ずっと続けばいいのに
なんでこうもあからさまに數は減り
そして無いのが當然だと
全部、夢みたい
- 如果是小時候的話 得到許多的誇獎
- 未來被非常期待
- 拿到了壓歲錢跟禮物
- 明明一直這樣子就好了
- 為什麼數量會減少的如此之快
- 全部就像做夢一樣
だけど不自由のない日々を送らせてもらった
だからさ 信じて疑う余地もなかった
- 特別是不會讓我過得束手束腳的生活
- 所以 讓我連相信懷疑的時間都沒有
お先真っ暗な人生
最早、どうでもいいや
- 前途一片黑暗的人生
- 早就在最開始的時候就無所謂了
夢とかどうやったら見つかるの?
教えてよ だって!良い子にしたじゃん???
無事、大人ってやつになって 言うことも聞いてきた
容姿は特に良くはなかったけども
中の下くらいの人生 生きてきた
- 夢想之類的該如何找到呢?
- 告訴我!因為我做了一個乖孩子
- 聽說那傢伙平安無事的成為[大人]這種存在
- 就算外表也沒特別出色
- 卻過著中下程度的人生
がむしゃらな態度で僕を見下さないで
ムカつくんだ
幸せそうな聲が憎らしくて
社會の最底辺でこのまま朽ちてゆく
漠然としたまま過ぎ去ってしまうわ
涙すら枯れてしまった
- 別用魯莽的態度看扁我
- 真令人火大
- 我所追逐的背影十分耀眼
- 就在社會的最底層漸漸腐朽
- 就這樣茫然地度過了
- 就連眼淚都哭乾了
枯れてしまったんだ
- 就連眼淚都哭乾了