作詞:水槽
作曲:水槽
編曲:水槽
Guitar:香取真人
Bass:奧田一馬
Drums:山本晃紀
PV:SG
唄:水槽
最近は伝えたいことなくて
saikin wa tsutae ta i ko to na ku te
最近並沒有想要傳達出去的事情
適當な言葉を並べている
tekitou na kotoba wo narabe te i ru
陳列著適宜的話語
イルミネートの必要から逃げて
irumine-to no hitsuyou ka ra nige te
從燈飾的必要性中逃出
テイクだけがかさむ嫌な感じの夜
teiku da ke ga ka sa mu iya na kanji no yoru
只增加紀錄的討厭感覺的夜晚
違和感すら看過していくこの頚椎
iwa kan su ra kanka shi te i ku ko no keitsui
甚至忽略違和感的這個頸椎
撥水し続ける傘捨てて靜止
hassui shi tsuzuke ru kasa sute te seishi
丟棄持續防水的雨傘並靜止不動
精神的重裝備 僕の席はいつもない
seishin teki jyuu soubi boku no seki wa i tsu mo na i
精神上的重裝備 總是沒有我的位子
學校休んだあの午後みたいに
gakkou yasunda a no gogo mi ta i ni
就跟在學校休息的那個午後一樣
投降する価値とかTiny
toukou su ru kachi to ka TINY
投降的價值是Tiny
けどなんらかの特別を
ke do na n ra ka no tokubetsu wo
但是總覺得我應該被迫背負著
背負わされてきたはず、と
seowasare te ki ta ha zu, to
某種特別性
麻酔効いてないヤバい
masui kiite na i ya ba i
麻醉並沒有用 糟糕
って言ってんのにオペ始まっていく
tte itten no ni ope hajimatte i ku
明明才剛這麼說完手術卻即將開始
3、2、1でメス入れて終了
suri-, tsu-, wan de mesu ire te syuuryou
數著3、2、1 放入手術刀並結束
何言ったってここからは有料
nani ittatte ko ko ka ra wa yuuryou
無論說了些什麼從此處開始便要收費
コンビニには何もなかった
konbini ni wa nani mo na katta
便利商店裡空空如也
買い叩いた「たった今」だけだった
kai tataita "tatta ima" da ke datta
只剩下殺價購買的「現在馬上」
タイム!
taimu!
時間!
イントロは終わり
intoro wa owari
結束介紹
冗長な街
jyoucyou na machi
冗長的街道
あれは僕の墓標
a re wa boku no bihyou
那是我的墓碑
どうしようもない焦燥の
do u shi yo u mo na i syousou no
即使放棄
生活を投げ出したって
seikatsu wo nage dashi tatte
感到無奈且焦躁不已的生活
きっと満たされない
kitto mitasare na i
也一定不會有所滿足
君の受難告知
kimi no jyunan kouchi
你的受看告知
人よりはマシだ
hito yo ri wa mashi da
比起人來說還要好些
みんなが好きって言うものが
mi n na ga sukitte iu mo no ga
我無論如何都無法喜歡上
どうにも好きって思えない
do u ni mo sukitte omoe na i
大家都在說喜歡的事物
のが誇らしい自分が嫌い
no ga hokorashi i jibun ga kirai
討厭如此驕傲自滿的自己
來世とかないから當面
raise to ka na i ka ra toumen
因為目前沒有下輩子啊
気休めにもならないね
kiyasume ni mo na ra na i ne
也無法暫時感到安心呢
題名をつけるなら…待って
daimei wo tsu ke ru na ra...matte
如果要取標題的話…等一下
例え浮かばない勘弁して
tatoe ukabana i kanben shi te
想不到好例子 原諒我吧
內定で締めるネック
naitei de shime ru nekku
內定好的瓶頸
掛け値なしで見定める目
kakechi na shi de misadame ru me
不折不扣的眼光
明け方育てる本音
ake gata sodate ru honne
養育拂曉的真心話
弁明の余地もないでしょどうせ
benmei no yochi mo na i de syo do u se
反正也沒有解釋的寬裕吧
過信の投與
kashin no touyo
過於相信的投與
不可侵を問うよ
fukashin wo tou yo
詢問不可侵犯性吧
可視の濃度
kashi no noudo
可見的濃度
The machines were gone
白晝は夜のプレリュード
hakucyuu wa yoru no pureryu-do
白天是夜晚的前奏
流動する理由と漂流するコミューン
ryuudou su ru riyuu to hyouryuu su ru komyu-n
流動的理由與漂流的密談
夜まであと何度數えた?
yoru ma de a to nando kazoe ta?
到夜晚到來還署了幾次?
メーター上がる前と後の寒暖差
me-ta- agaru mae to ato no kandan sa
計量表上升之前與之後的冷暖差
漁った互いの弱さ見せ合った
asatta tagai no yowasa mise atta
互相現給對方看的獵取到的彼此弱點
かかってんな輝いたあの日のライター
ka katten na kagayaita a no hi no raita-
點起閃閃發光的那一天的打火機吧
イントロは終わり
intoro wa owari
結束介紹
冗長な街
jyoucyou na machi
冗長的街道
あれは僕の墓標
a re wa boku no bihyou
那是我的墓碑
どうしようもない焦燥の
do u shi yo u mo na i syousou no
即使放棄
生活を投げ出したって
seikatsu wo nage dashi tatte
感到無奈且焦躁不已的生活
きっと満たされない
kitto mitasare na i
也一定不會有所滿足
君の受難告知
kimi no jyunan kouchi
你的受看告知
わかってないままの夜の解法
w akatte na i ma ma no yoru no kaihou
依舊沒有弄懂夜晚的解法
君は切符を失って
kimi wa kippu wo ushinatte
你丟失了車票
Ready to nightと灑落込んで
READY TO NIGHT to syare konde
Ready to night地奢侈一下
ダイブするならば持ってって
daibu su ru na ra ba mottette
如果你要下沉的話便承擔一下吧
アウトロ流れていく
autoro nagare te i ku
漸漸播放起終曲
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。