?
作詞:笹川真生
作曲:笹川真生
編曲:笹川真生
PV:カオミン?玉野ハヅキ?玉ふゆう
唄:理芽?花譜
中文翻譯:月勳
戦爭映畫の途中で
sensou eiga no tocyuu de
我突然在戰爭電影的途中
ふいに戀したくなった
fu i ni koi shi ta ku natta
感到懷念
その気持ちに
so no kimochi ni
我如心所願地
その気持ちに
so no kimochi ni
馴服著
飼いならしに
kai na ra shi ni
你的那份心情
思い通り
omoi doori
你的那份心情
殘念、今度は人違い
zannen, kondo wa hito chigai
遺憾、這次認錯人了
心配して損ばかりだ
shinpai shi te son ba ka ri da
感到擔心 盡是吃虧
「ここにおいで」
"ko ko ni o i de"
「過來我這裡吧」
言う割には
iu wari ni wa
雖然是這麼說
さわれないね
sa wa re na i ne
但我卻無法碰觸你呢
なんか全然ピンとこない!
na n ka zenzen pin to ko na i!
總覺得完全想不到好辦法呢!
私たちの人生、迷走中
watashi ta chi no jinsei, meisou cyuu
我們的人生、陷入了困境當中
毎度一緒のファンファーレ
maido issyo no fanfa-re
每次都是一起的號角齊鳴
勘違いしないでいて
kanchigai shi na i de i te
請你不要有所誤會
素晴らしき日々に銃を向け
subarashi ki hibi ni jyuu wo muke
向美妙的日子舉起槍吧
美しいものだけを見ていよう
utsukushi i mo no da ke wo mite i yo u
讓我們只注視著美麗的事物吧
新しい人になれなかったから
atarashi i hito ni na re na katta ka ra
因為我無法成為全新的人啊
また魔法をかけてよ
ma ta mahou wo ka ke te yo
所以再次為我施加魔法吧
最高、感度が桁違い
saikou, kando ga keta chigai
最棒的、敏感度相差懸殊
機械體由來の新感覚
kikai tai yurai no shin kankaku
機械體由來的新感覺
「かわいそうね」
"ka wa i so u ne"
「真是可憐呢」
言う割には
iu wari ni wa
雖然是這麼說
情けないね
nasake na i ne
但卻令人感到遺憾呢
なんか全然ピンとこない!
na n ka zenzen pin to ko na i!
總覺得完全想不到好辦法呢!
あなたたちが好きなスリーコード
a na ta ta chi ga suki na suri- ko-do
你們喜歡的大三和弦
勘違えた同窓會
kanchigae ta dousou kai
誤會的同學會
夜ばかりが長けていく
yoru ba ka ri ga nagake te i ku
夜晚變得越來越長
まだクリアできてない 骨の髄まで
ma da kuria de ki te na i hone no zui ma de
直到抵達骨髓之前 都還並沒有變得乾淨整潔
君の身體の最終ステージ
kimi no karada no saisyuu sute-ji
你的身體的最終舞臺
一度きりだけの、人形みたいな顔が照れ臭い。
ichido ki ri da ke no, ningyou mi ta i na kao ga tere kusai.
僅僅只有一次的、像人偶一樣的臉令人感到難以為情。
もう一度だけでいいからさ
mo u ichido da ke de i i ka ra sa
再一次就好了啊
美しい君を返して欲しい
utsukushi i kimi wo kaeshi te hoshi i
我希望你能回歸成美麗的你
押し寄せては返す波のような
oshi yose te wa kaesu nami no yo u na
宛如寄來還去的波浪的季節
季節がくすぐったいの
kisetsu ga ku su gutta i no
讓人感到發癢
大気圏から君に送る
daiki ken ka ra kimi ni okuru
我在大氣層裡贈送給你
回帰線から君に送る
kaiki sen ka ra kimi ni okuru
在回歸線上贈送給你
愛の呪文を君にあげる
ai no jyumon wo kimi ni a ge ru
贈送給你愛的咒語
朝の 5時から空も飛べる
asa no goji ka ra sora mo tobe ru
我甚至也能在早上5點開始飛翔在空中
いつかあなたも灰に変わる
i tsu ka a na ta mo hai ni kawaru
你總有一天也會化作灰燼
いつかわたしも灰に変わる
i tsu ka wa ta shi mo hai ni kawaru
我總有一天也會化作灰燼
次はあなたも花になれる
tsugi wa a na ta mo hana ni na re ru
下一次你也能變成花朵
次はわたしも芽吹き出せる
tsugi wa wa ta shi mo mebuki dase ru
下一次我也能冒出嫩芽
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20240702 修正多處