![](https://i.ytimg.com/vi/nudN_HNS8Ls/maxresdefault.jpg)
作詞:Tani Yuuki
作曲:Tani Yuuki
唄:Tani Yuuki
中文翻譯:月勳
「お前の番だ」耳をついた
"omae no ban da" mimi wo tsu i ta
「輪到你了」飛進耳朵裡的
誰の聲だ?眠れないな
dare no koe da? nemure na i na
是誰的聲音?睡不著了啊
煌って見えた、あの後ろ姿は
hikatte mie ta, a no ushiro sugata wa
看起來閃閃發光的、那背影
息を切らした、いつかの僕だ
iki wo kirashi ta, i tsu ka no boku da
是呼吸困難的、某一天的我
抑えても、塞いでも、消えない音
osae te mo, fusaide mo, kie na i oto
即使抑制住、即使將耳朵堵住、也不會消失的聲音
五月蝿いんだよ
urusai n da yo
吵死了啊
悩んでも、迷っても
nayande mo, mayotte mo
無論是煩惱不已、還是迷失自己
妄想、全部喰らってゆけ
mousou, zenbu kuratte yu ke
將妄想、全部吃掉吧
巡る100萬回の後悔を超えた先で摑んだ招待狀
meguru hyaku man kai no koukai wo koe ta saki de tsukanda syoutai jyou
在超越循環100萬次的後悔的未來裡抓住的邀請函
だから100萬分の一切も悔やんでなんかないんだよ
da ka ra hyaku man bun no issai mo kuyande na n ka na i n da yo
所以說根本就沒有後悔過100萬分之一啊
掛かる100萬倍の重力を全霊で明日へ投げつけろ
kakaru hyaku man bai no jyuuryoku wo zenrei de ashita he nage tsu ke ro
全心全力地將掛在身上的100萬倍的重力丟向明天
仮に100萬歳になってなお、僕に夢を見たいと思うんだよ
kari ni hyaku man sai ni natte na o, boku ni yume wo mitai to omou n da yo
即使100萬歲了、我也依舊想要做夢啊
「散ってった聲がごまんとあんだ」
"chittetta koe ga go man to a n da"
「支離破碎的聲音多的是啊」
どうだっていいさ、僕の答えだ
do u datte i i sa, boku no kotae da
無論怎麼樣都好啊、這是我的答案
置いてきた今日は數え切れやしないが
oite ki ta kyou wa kazoe gire ya shi na i ga
雖然放置不顧的今天多不剩數
お前の想いは僕が背負った
omae no omoi wa boku ga seotta
但我卻背負著你的想法
どうやっても、どうなっても、知りたいんだよ
do u yatte mo, do u natte mo, shiri ta i n da yo
無論怎麼做、無論變成什麼、也想要知道啊
見えないんだもん
mie na i n da mon
因為看不見呢
言いたいこと、言えない孤獨も
ii ta i ko to, ie na i kodoku mo
想要說出口的事情、說不出口的孤獨也好
掻っ攫ってゆけ
kassaratte yu ke
都搶奪過來吧
挑む100萬倍の存在を超えた先で摑んだ將來像
idomu hyaku man bai no sonzai wo koe ta saki de tsukanda syourai zou
在超越競爭100萬倍的存在的未來裡抓住的未來圖
だから100萬分の一切も無駄なもんはないでしょう?
da ka ra hyaku man bun no issai mo muda na mon wa na i de syou?
所以根本就連100萬分之一都沒有浪費掉吧?
出會う100萬枚の障害を全霊で真下へ積み上げろ
deau hyaku man mai no syougai wo zenrei de mashita he tsumi age ro
全心全力地將相遇的100萬枚的障礙往下方堆積而成
たとえ100萬回辿ってなお、これでいいと思える僕でいたいんだよ。
ta to e hyaku man kai tadotte na do, ko re de i i to omoe ru boku de i ta i n da yo.
即使追尋了100萬次、我也想要當能認為這樣就好的我啊。
大嫌いな昔話と
daikirai na mukashi banashi to
最討厭的以前的話題和
大好きだった語り合える場所
daisuki datta katari ae ru basyo
曾經最喜歡的能互相暢談的地方
愛でできた想い出の糸
ai de de ki ta omoide no ito
用愛創作而出的回憶之繩
愛想ない可哀想、たらればごと
aiso na i kawaisou, ta ra re ba go to
十分冷淡 真是可憐、將整個假設
希望と化していけ
kibou to kashi te i ke
化作希望吧
巡る100萬回の後悔を超えた先で摑んだ招待狀
meguru hyaku man kai no koukai wo koe ta saki de tsukanda syoutai jyou
在超越循環100萬次的後悔的未來裡抓住的邀請函
だから100萬分の一切も悔やんでなんかやらないんだよ
da ka ra hyaku man bun no issai mo kuyande na n ka ya ra na i n da yo
所以說根本就沒有後悔過100萬分之一啊
掛かる100萬倍の重力を全霊で明日へ投げつけろ
kakaru hyaku man bai no jyuuryoku wo zenrei de ashita he nage tsu ke ro
全心全力地將掛在身上的100萬倍的重力丟向明天
いつか100萬年が経ってなお、また新しい夢を成すだろう
i tsu ka hyaku man nen ga tatte na o, ma ta atarashi i yume wo nasu da ro u
即使經過了100萬年、依舊也會再次編織而出嶄新的夢想吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。