![](https://idolish7.com/aninana/wp-content/uploads/2020/07/65ee1c8f5517fcddc519291425aa57f8.jpg)
作詞:真崎エリカ
作曲:山本玲史
編曲:川崎智哉
唄:Re:vale
中文翻譯:月勳
(If you get lost, there’s a song here)
(如果你迷失的話,我這裡將會有首歌送給你)
銀河のヒカリを集めたような 眩い何かが胸に落ちて
ginga no hikari wo atsume ta yo u na mabayui nani ka ga mune ni ochi te
宛如收集起銀河的光芒般 耀眼的某個東西落進了胸口當中
怖気付きたくなる日にだって 屆けたい微熱が消えないんだよ
ojike zuki ta ku na ru hi ni datte todoke ta i binetsu ga kie na i n da yo
即使是身處於感到恐怖的日子裡也好 想要傳達出去的為熱也不會消失啊
現実の亂反射に 瞳、閉じたくても
genjitsu no ran hansya ni hitomi, toji ta ku te mo
想要在現實的不規則反射中 閉上、雙眼
さあイリュージョン 表わそう
sa a iryu-jyon arawasou
來 將幻想 展現出來吧
ミライのオト
mirai no oto
未來的聲音
三千世界の緞帳
sanzen sekai no doncyou
悄悄地裝飾起
そっと飾りつける僕ら
sotto kazari tsu ke ru boku ra
三千世界的簾幕的我們
一人一人に意味があるんだよ
hitori hitori ni imi ga a ru n da yo
每一個人都存在著意義啊
そう伝える Fantasia
so u tsutae ru FANTASIA
這麼傳達出去的 Fantasia(幻想曲)
織り成す勇気をくれた君に
ori nasu yuuki wo ku re ta kimi ni
希望給我交織出幻想曲勇氣的你
ずっと側にいて欲しい
zutto soba ni i te hoshi i
能永遠待在我的身旁
大げさな夢に気後れしてでも目指さずにはいられなくて
oogesa na yume ni kiokure shi te de mo mezasazu ni wa i ra re na ku te
即使畏懼著小題大作的夢想也一定得做為目標去實現呢
もし全能の誰かだったら なんて酷い想像は Rewriteして
mo shi zennou no dare ka datta ra na n te hidoi souzou wa REWRITE shi te
「要是某個全能的某人出現來完成的話」 之類的殘酷想像就 Rewrite(重新改寫)吧
曖昧な自分のフェイス
aimai na jibun no feisu
曖昧不清的自己的臉龐
隠すマジックアワー
kakusu majikku awa-
隱藏起來的魔幻時段
もう少しだけ… 願ったステージ
mo u sukoshi da ke... negatta sute-ji
再稍微一點就好… 這麼祈願的舞臺
何百兆の夜空に
nan byaku cyou no yozora ni
在於好幾百兆的夜空裡
溶け込んでしまう前に
toke konde shi ma u mae ni
融化之前
こぼれ出したモノローグ全て
ko bo re dashi ta monoro-gu subete
願意承受所有
抱いてくれた Shangri-La
idaite ku re ta SHANGRI-LA
灑落而出的獨白的 Shangri-La(香格里拉)
弱音も大切な今日のオトと呼んでもいいんだね
yowane mo taisetsu na kyou no oto to yonde mo i i n da ne
甚至也可以將喪氣話稱之為重要的今天的聲音呢
この歌のステッキ 次はどんな風に振ろう?
ko no uta no sutekki tsugi wa do n na fuu ni furou?
這首歌的手杖 下一次要怎麼揮甩才好呢?
見つめられたら答えあげたい
mitsume ra re ta ra kotae a ge ta i
要是我能注視答案的話希望我能獻給你
自分にしかなれない それでいいんだと
jibun ni shi ka na re na i so re de i i n da to
只能成為自己 僅僅如此就好了啊
一番先で
ichiban saki de
在最前方
まだ無い明日で
ma da nai asu de
在還不存在的明天裡
ミライノーツ奏でよう!
mirai no-tsu kanade yo u!
彈奏起未來的音符吧!
そうさ、いつだって
so u sa, i tsu datte
是啊、無論何時
世界を飾りつける僕ら
sekai wo kazari tsu ke ru boku ra
都在裝潢世界的我們
一人一人に意味があるんだよ
hitori hitori ni imi ga a ru n da yo
每一個人都存在著意義啊
そう伝える Fantasia
so u tsutae ru FANTASIA
這麼傳達出去的 Fantasia(幻想曲)
織り成す勇気をくれた君に
ori nasu yuuki wo ku re ta kimi ni
希望給我交織出幻想曲勇氣的你
ずっと側にいて欲しい
zutto soba ni i te hoshi i
能永遠待在我的身旁
ずっとずっと聲を聞いてーーー
zutto zutto koe wo kiite---
一直一直都傾聽我的聲音吧ーーー
(If you get lost, there’s a song here)
(如果你迷失的話,我這裡將會有首歌送給你)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。