ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ツユ】アンダーキッズ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-27 22:06:02 | 巴幣 10480 | 人氣 10195


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
Guitar:ぷす
Piano:miro
PV:雙葉陽?AzyuN
唄:禮衣

中文翻譯:月勳


最悪だ 最低だ
saiaku da     saitei da
真是糟糕 真是差勁

お前らのせいだ
omae ra no se i da
是你們的錯啊

そもそも頼んでもないのに産むのやめて?
so mo so mo tanonde mo na i no ni umu no ya me te?
說到底我根本沒有拜託你們 所以停止生育吧?

最初から居なければ楽だったのに
saisyo ka ra inake re ba raku datta no ni
要是我打從一開始就不存在的話便會十分輕鬆

それなのに
so re na no ni
然而卻

お前らのせいだ
omae ra no se i da
是你們的錯啊

居場所の一つもろくに無いわたし達の
ibasyo no hitotsu mo ro ku ni nai wa ta shi tachi no
這是沒有一個正經的容身之處的我們的

反撃の日々だ
hangeki no hibi da
反擊日子


愛の正解も知らないけど
ai no seikai mo shirana i ke do
雖然不知道愛的正確解答

今が楽しければそれで良いよね?
ima ga tanoshi ke re ba so re de ii yo ne?
但此刻只要感到快樂就好了吧?


この街の初期メンに繋がりは居ないけど
ko no machi no syoki men ni tsunagari wa inai ke do
雖然沒有與這條街道的初期成員有所連繫

夜な夜な見たニュースの動畫で知ったよ
yo na yo na mita nyu-su no douga de shitta yo
但我卻在每一天觀賞的新聞當中知道了啊

此処じゃわたしみたいな不幸な子達が
koko jya wa ta shi mi ta i na fukou na ko tachi ga
聽說跟我一樣的不幸的孩子們

過ごしてるんだって
sugoshi te ru n datte
也在這裡生活著

なけなしのお小遣いで制服揃えて
na ke na shi no okozukai de seifuku soroe te
用一點點零用錢買齊制服

手頃な刃に市販薬(くすり)も大量に
tegoro na yaiba ni kusuri mo dairyou ni
將合手的刀刃和市售藥大量地

ランドセルに入れたら
randoseru ni ire ta ra
塞進雙揹帶書包之後

さぁ出発だ
saa syuppatsu da
來吧 出發


憧れは
akogare wa
要是將憧憬

拗らせてしまえばしまうほど
kojirase te shi ma e ba shi ma u ho do
弄得越來越複雜的話

この身を蝕んでくの 今日も稼がなきゃ
ko no mi wo mushibande ku no     kyou mo kasegana kya
便會侵蝕這身軀的啊 今天也得賺錢呢

わたしお買い得だからもっと來てよ?
wa ta shi okai toku dak a ra motto kite yo?
因為我這裡很劃算的啊 所以請多加光顧吧?

貢いでも
mitsuguide mo
即使要供養我也罷

あなたは あなたは
a na ta wa     a na ta wa
你啊 你啊

目を合わせてはくれないのね
me wo awase te wa ku re na i no ne
不願意與我對上視線呢

本當はもう 全部知ってるよ
hontou wa mo u     zenbu shitte ru yo
實際上我已經 全部都知道了啊


だってほら
datte ho ra
因為你瞧

傷の數はずっと増えてんだよ
kizu no kazu wa zutto fue te n da yo
傷口的數量一直在增加啊

今日も明日も刻むだけね
kyou mo asu mo kizamu da ke ne
今天和明天也會一直刻劃下去呢

身體も心もズタズタのわたし
karada mo kokoro mo zuta zuta no wa ta shi
身體和心都傷痕累累的我

でも生きてるの だから
de mo iki te ru no     da ka ra
但是我也會持續呼吸的 所以

誰でもいい 噓でもいいから認めて?
dare de mo i i     uso de mo i i ka ra mitome te?
誰都好 就算是說謊也好 承認我吧?

最後の逃げ場だからさ
saigo no nigeba da ka ra sa
因為這是最後的逃避之處了啊

夢でも構わないから
yume de mo kamawana i ka ra
即使這是夢也無所謂

手繋いでいようよ
te tsunaide i yo u yo
牽起我的手吧


愛の正體も知らないけど
ai no syoutai mo shirana i ke do
雖然不知道愛的真面目

今が楽しければそれで良いよね
ima ga tanoshi ke re ba so re de ii yo ne?
但此刻只要感到快樂就好了吧?


だってほら
datte ho ra
因為你瞧

余命だってずっと減り続けて
yomei datte zutto heri tsuzuke te
即使是餘生也一直在持續減少著

わたしの価値 今どれくらい?
wa ta shi no kachi     ima do re ku  ra i?
我的價值 現在值多少呢?

いつまでこの街で生きていくことが出來るのかな
i tsu ma de ko no machi de iki te i ku ko to ga deki ru no ka na
要到什麼時候才能一直活在這條街道裡呢

時の流れがおかしくて もうあの子も居ないね
toki no nagare ga o ka shi ku te     mo u a no ko mo inai ne
時間的流逝變得詭異 那孩子也已經不在了呢

最後の逃げ場だからさ
saigo no nigeba da ka ra sa
這是最後的逃避之處了啊

これ以上墮ちてしまえば
ko re ijyou ochi te shi ma e ba
要是再墜落的話

この世にバイバイかな。
ko no yo ni bai bai ka na.
是否便會跟這個世界告別呢。


最悪だ 最低だ
saiaku da     saitei da.
真是糟糕 真是差勁

お前らのせいだ
omae ra no se i da
是你們的錯啊

死ぬまで許すことないわ 呼ぶのもやめて?
shinu ma de yurusu ko to na i wa     yobu no mo ya me te?
我直到死去之前都不會原諒你們啊 也別呼喊我了吧?

最初から選べれば楽だったのに
saisyo ka ra erabe re ba raku datta no ni
要是最一開始能選擇的話便會十分輕鬆

それなのに
so re na no ni
然而卻

お前らのせいだ
omae ra no se i da
是你們的錯啊

居場所の一つもろくに無いわたし達の
ibasyo no hitotsu mo ro ku ni nai wa ta shi tachi no
這是沒有一個正經的容身之處的我們的

反撃の日々だ
hangeki no hibi da
反擊日子


???だったのに
...datta no ni
???明明是我們的反擊日子

他人(ひと)の數で誤魔化したって
hito no kazu de gomakashi tatte
但即使用他人的數量敷衍而過

埋まることないこの心が
umaru ko to na i ko no kokoro ga
不可能埋起的這顆心

觸れた記憶すらない愛を求め今叫びだして
fure ta kioku su ra na i ai wo motome ima sakebi da shi te
卻在尋求著甚至沒有碰觸過的記憶的愛 在此刻大叫而出

この街の中でも幸せになれませんか?
ko no machi no naka de mo shiawase ni na re ma sen ka?
即使身處這條街道當中也能變得幸福嗎?

外の世界は怖くて
soto no sekai wa kowaku te
外頭的世界十分可怕

此処しか許されなくて
koko shi ka yurusare na ku te
只能允許待在這裡

あぁもう八方塞がりだ
aa mo u happou fusagari da
啊啊已經走投無路了


そうやって一生
so u yatte issyou
就這麼一輩子

行き詰りながら生きて
yuki zumari na ga ra iki te
一邊停滯不前地活下去吧

あぁ絶望だって失望だって
aa zetsubou datte shitsubou datte
啊啊絕望也好失望也罷

とうに廃ってるよ
to u ni sutatte ru yo
都早已經淘汰了啊

羽根のないこんな身體には
hane no na i ko n na karada ni wa
「地獄十分適合

地獄がお似合いだって
jigoku ga oniai datte
沒有翅膀的這身體」

誰かの笑い聲で耳が痛くて
dare ka no warai goe de mimi ga itaku te
某人的笑聲讓耳朵隱隱作痛

せいぜい今楽しんでね?
se i ze i ima tanoshinde ne?
盡可能地在此刻感到快樂一點吧?

將來この國ごと終わるから
syourai ko no kuni go to owaru ka ra
因為將來這個國家將會整個滅亡啊

荒れるだけ今荒れて
are ru da ke ima are te
此刻盡可能地胡鬧吧

近い未來でほら滅びましょ
chikai mirai de ho ra horokobi ma syo
來吧 在最近的未來之中滅亡吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

kila
感謝翻譯.
2022-07-29 13:31:12
拉緹娜世界第一可愛
超黑暗 不過好讚
2022-08-02 03:25:17
桐谷海夢
這首好像混了不少以前的歌在裡面
2022-09-18 21:18:27
.w.
真的超黑暗 感謝大佬翻譯
2023-04-23 11:01:02

相關創作

更多創作