作詞:*Luna
作曲:*Luna
編曲:*Luna
PV:ゆどうふ?Seeyu Age
唄:こはならむ
中文翻譯:月勳
「止まれ」と囁く信號 少し短い飛行機雲
"tomare" to sasayaku shingou sukoshi mijikai hikouki gumo
低聲說著「停下來」的紅綠燈 稍微有些短的飛機雲
私たちどこまでだったら だらりと歩いていける?
watashi ta chi do ko ma de datta ra da ra ri to aruite i ke ru?
我們要前往哪裡 才能沒精神地行走呢?
いつまでも笑っていられる 訳じゃないことも分かっている
i tsu ma de mo waratte i ra re ru wake jya na i ko to mo wakatte i ru
總是能露出笑容 甚至也十分清楚這並不是藉口
うまく大人になれるのかな なんか嫌だな
u ma ku otona ni na re ru no ka na na n ka iya da na
是否能好好地成為大人呢 總覺得很討厭呢
電車の窓 過ぎる街も 色褪せていく気がして
densya no mado sugi ru machi mo iro ase te i ku ki ga shi te
電車的窗戶 流逝的街道也好 總覺得都漸漸地退了色
忘れられるわけないってこと 沢山あったはずなのに
wasure ra re ru wa ke na itte ko to takusan atta ha zu na no ni
明明有著許多 我不可能忘記的事情
振り返れば何がそこにあったんだろう
furi kaere ba nani ga so ko ni atta n da ro u
但當回顧過去時 有什麼東西存在於那裡呢
必ずまた會えるよねと 強く願ったはずなのに
kanarazu ma ta ae ru yo ne to tsuyoku negatta ha zu na no ni
「我們一定還能再次見面對吧」 明明如此強烈的祈願過了
思い出せば誰がそこにいたんだろう
omoi dase ba dare ga so ko ni i ta n da ro u
但只要一回想時 誰又會待在這裡呢
もういいや
mo u i i ya
已經夠了啊
意味なんかないんでしょ ほんの數行の言葉だけで
imi na n ka na i n de syo ho n no suu kou no kotoba da ke de
只有幾行的話語 根本毫無意義對吧
「何が分かるんだろ」 愚癡は飲んで 笑顔作ってんだ
"nani ga wakaru n da ro" guchi wa nonde egao tsukutte n da
「又會明白些什麼呢」 將牢騷吞了回去 強顏歡笑著
意味なんかないんだよ 上っ面だけの今を
imi na n ka na i n da yo uwattsura da ke no ima wo
只有外表的此刻的話 根本毫無意義啊
なんとか進もうとしてるよ そう 頼りないこの足で
na n to ka susumou to shi te ru yo so u tayori na i ko no ashi de
我會盡量地向前進啊 是的 用這不可靠的腳
一人取り殘されてるような 感覚が消えなくなってく
hitori tori nokosare te ru yo u na kankaku ga kie na ku natte ku
宛如一個人被留下來般的 感覺漸漸消失不見
自信なんてこれっぽっちも 持っていないんだよ
jishin na n te ko reppocchi mo motte i na i n da yo
甚至根本連 一點點的自信都沒有啊
燈りのない 部屋の隅で 気づけば夜が更けてく
akari no na i heya no sumi de ki zu ke ba yoru ga fuke te ku
待在沒有燈光的 房間角落裡 當回過神時夜晚已經漸漸亮起
期待に胸を躍らせて ここに來たはずなのに
kitai ni mune wo odorase te ko ko ni kita ha zu na no ni
明明我滿懷期待地 來到了這裡
急に怖くなってしまうのは ねぇどうして
kyuu ni kowaku natte shi ma u no wa nee do u shi te
吶為什麼 會突然感到害怕呢
「あの人みたいになれたらな」 憧れたはずなのに
"a no hito mi ta i ni na re ta ra na" akogare ta ha zu na no ni
「要是能變得跟那個人一樣的話」 明明如此憧憬過了
変わりたくないって思うのは ねぇどうして
kawari ta ku na itte omou no wa nee do u shi te
吶為什麼 我會不想要改變呢
あぁまだ
aa ma da
啊啊依舊
ずるいままなんでしょ 逃げ出したくてたまらないって
zu ru i ma ma na n de syo nige dashi ta ku te ta ma ra na itte
十分狡猾呢 想要逃跑想得不得了
何がしたいのかも 分からないし どこへ向かえばいい
nani ga shi ta i no ka mo wakarana i shi do ko he mukae ba i i
也不知道 想要做些什麼 該前往哪裡呢
弱いままなんだよ 自分でいられる理由を
yowai ma ma na n da yo jibun de i ra re ru riyuu wo
我依舊軟弱啊 盡量地尋找著
なんとか探そうとしてるよ そう 震えるこの聲で
na n to ka sagasou to shi te ru yo so u furue ru ko no koe de
當自己的理由 是的 用這顫抖的聲音
人の価値なんて 他人(ひと)に分かるわけないのにな
hito no kachi na n te hito ni wakaru wa ke na i no ni na
明明他人根本不會明白 人類的價值啊
上手く渡れない世の中 じゃあもう要らない子になってしまうの? あぁ
umaku watare na i yo no naka jyaa mo u iranai ko ni natte shi ma u no? aa
無法好好地度過的世界 那麼我將會成為不被需要的人嗎? 啊啊
10年後の私になら
jyuu nen go no watashi ni na ra
如果是10年後的我的話
この答えが分かるかな
ko no kotae ga wakaru ka na
是否就會知道這份答案呢
辛くて泣いてしまいそうな
tsuraku te naite shi ma i so u na
嘲笑
今の私を
ima no watashi wo
因為難受而快要哭泣的
笑ってよ
waratte yo
現在的我吧
強くなれないのは 自分のせいなんかじゃ きっとなくて
tsuyoku na re na i no wa jibun no se i na n ka jya kitto na ku te
無法變得堅強 一定並不是 自己的錯
投げ捨てたい不安も 今は抱えきれなくたっていい
nage sute ta i fuan mo ima wa kakae ki re na ku tatte i i
即使此刻無法承認 想要丟棄的不安也無所謂
この足じゃまだ 走れないかも それでも
ko no ashi jya ma da hashire na i ka mo so re de mo
這雙腳或許依舊 還無法奔跑 即使如此
なんとか歩こうとしてるよ そう 私が選んだ私は
na n to ka arukou to shi te ru yo so u watashi ga eranda watashi wa
我所選擇的我啊 是的 還是會盡量地行走下去啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。