ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Fukase?IA】ドラドの悲劇【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-27 00:00:09 | 巴幣 0 | 人氣 692


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:鴻いちと
唄:IA?Fukase

中文翻譯:月勳


隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿(mǎn)縫隙的背中沒(méi)有翅膀

大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕

訳あって失くしちゃったんだと
wake atte nakushi cyatta n da to
「因?yàn)槟承├碛啥チ税 ?/div>

少し前に聞いたばかり
sukoshi mae ni kiita ba ka ri
我前不久才聽(tīng)過(guò)呢


私たちは一人に一色の
watashi ta chi wa hitori ni issyoku no
我們每一個(gè)人都被給予了

羽 與えられて生きている
hane     atae ra re te iki te i ru
一種顏色的翅膀並活著

あなたの羽は何色だったの?
a na ta no hane wa nani iro datta no?
你的翅膀是什麼顏色的呢?

笑ってあなたは答えない
waratte a na ta wa kotae na i
我這麼笑著問(wèn)道 你並沒(méi)有回答


私、あなたに隠し事をしてる
watashi, a na ta ni kakushi goto wo shi te ru
我、我正在隱瞞著你

私は羽を與えることができる
watashi wa hane wo atae ru ko to ga de ki ru
我能夠給予他人翅膀

そのかわり私の羽はなくなるけど
so no ka wa ri watashi no hane wa na ku na ru ke do
雖然取而代之的是我的翅膀?qū)?huì)消失不見(jiàn)

あなたにならあげていいよ
a na ta ni na ra a ge te i i yo
但如果是給你的話就無(wú)所謂啊


どんな色が似合うだろう
do n na iro ga niau da ro u
你適合什麼顏色呢

私の黃金はあなたに似合うかな?
watashi no kogane wa a na ta ni niau ka na?
我的金黃色是否適合你呢?

冗談めかし そんなこと言ったら
jyoudan me ka shi     so n na ko to itta ra
我開(kāi)玩笑說(shuō)道 當(dāng)說(shuō)出這種話之後

あなたは見(jiàn)たことない顔して
a na ta wa mita ko to na i kao shi te
你擺出我沒(méi)有看過(guò)的表情

「今すぐ失せろ」と言った
"ima su gu use ro" to itta
且說(shuō)出了「你現(xiàn)在馬上消失吧」


隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿(mǎn)縫隙的背中沒(méi)有翅膀

大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕

あなたが自分で切り落としたんだと
a na ta ga jibun de kiri otoshi ta n da to
前不久我才知道

少し前に知ったばかり
sukoshi mae ni shitta ba ka ri
是你自己切下來(lái)的


私たちはなぜ一人に一色の
watashi ta chi wa na ze hitori ni issyoku no
我們每一個(gè)人都被給予了

羽 與えられて生きているの?
hane     atae ra re te iki te i ru no?
一種顏色的翅膀並活著的嗎?

羽のあるあなたはどんなだったのか
hane no a ru a na ta wa do n na datta no ka
有翅膀的你是怎麼樣的呢

もう二度と浮かべたりしないよ
mo u nido to ukabe ta ri shi na i yo
已經(jīng)無(wú)法在回想起來(lái)了啊


僕は君に隠し事をしている
boku wa kimi ni kakushi goto wo shi te i ru
我正在隱瞞著你

僕は昔、羽を與えることができた
boku wa mukashi, hane wo atae ru ko to ga de ki ta
我以前、能夠給予他人翅膀

君を彩ってる黃金色は
kimi wo irodotte ru kogane iro wa
點(diǎn)綴你的金黃色

本來(lái) 君の色なんかじゃない
honrai     kimi no iro na n ka jya na i
本來(lái) 並不是屬於你的顏色


初めて會(huì)った君の羽は
hajime te atta kimi no hane wa
第一次見(jiàn)到的你的翅膀

見(jiàn)たことないほど黒い色をしてた
mita ko to na i ho do kuroi iro wo shi te ta
是我曾經(jīng)沒(méi)有看過(guò)的黑色

黒い翼は不幸を呼ぶ噂
kuroi tsubasa wa fukou wo yobu uwasa
聽(tīng)說(shuō)黑色羽翼叫做不幸

君はいつも同じ顔して
kimi wa i tsu mo onaji kao shi te
你總是擺著相同的表情

「消えたい」と呟いた
"kie ta i" to tsubuyaita
低聲說(shuō)出「想要消失」


違うよ、消えるべきは君じゃなくて
chigau yo, kie ru be ki wa kimi jya na ku te
不對(duì)啊、應(yīng)該消失的並不是你

その漆黒の羽のほうだろ
so no shikkoku no hane no ho u da ro
而是那對(duì)漆黑的翅膀才對(duì)吧

「記憶と引き換えに、羽の色が変わるなら
"kioku to hiki kae ni, hane no iro ga wakaru na ra
「要是能跟記憶交換、改變翅膀顏色的話

そうしたいと思うかい?」
so u shi ta i to omou ka i?"
你不覺(jué)得想要試試看嗎?」


どんな色が似合うだろう
do n na iro ga niau da ro u
你適合什麼顏色呢

ごめんね僕に選ぶ力はないよ
go men ne boku ni erabu chikara wa na i yo
對(duì)不起 我沒(méi)有選擇的能力啊

でも僕の黃金色はきっと君に似合うだろう
de mo boku no kogane iro wa kitto kimi ni niau da ro u
但是我的金黃色一定很適合你吧

さよなら
sa yo na ra
再見(jiàn)了

また今度、「初めて會(huì)った」ら
ma ta kondo, "hajime te atta" ra
下次見(jiàn)、「第一次相見(jiàn)」之後

素?cái)长视黏坤刃︻啢前幛皮ⅳ菠?/div>
suteki na hane da to egao de home te a ge ru
我將會(huì)露出笑容稱(chēng)讚你說(shuō)「那是對(duì)漂亮的翅膀」


泣き疲れて眠っている君に
naki tsukare te nemutte i ru kimi ni
為了偷偷地移轉(zhuǎn)到

そっと移し変えるために
sotto utsushi kae ru ta me ni
哭累而入睡的你身上

僕はとびきり大きい刃物を
boku wa to bi ki ri ooki i hamono wo
我用顫抖的手握住

震える手で背中にあて
furue ru te de senaka ni a te
異常巨大的刀具並朝向背

羽を切り落とした
hane wo kiri oto shi te
切下了翅膀


隙だらけの背中に羽はない
suki da ra ke no senaka ni hane wa na i
充滿(mǎn)縫隙的背中沒(méi)有翅膀

大きな傷が殘っているだけ
ooki na kizu ga nokotte i ru da ke
只留下了巨大的傷痕

訳あって失くしちゃったんだと
wake atte nakushi cyatta n da to
「因?yàn)槟承├碛啥チ税 ?/div>

少し前に言ったばかり
sukoshi mae ni itta ba ka ri
我前不久才說(shuō)過(guò)呢

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作