ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【まふまふ】輪廻転生【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-19 21:20:43 | 巴幣 1104 | 人氣 2077

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
PV:茶々ごま?紅木春?MONO-Devoid
唄:まふまふ

中文翻譯:月勳


もしもボクが神様だったら
mo shi mo boku ga kami sama datta ra
如果我是神明大人的話

人生とかいう名の分が悪い博打
jinsei to ka i u na no bun ga warui bakuchi
早已經 老早以前就已經廢除

疾うに とっくに廃止して
tou ni     tokku ni haishi shi te
名為人生的惡性賭博

燃えるゴミの日にまとめてぽいっだ
moe ru gomi no hi ni ma to me te po idda
在可燃垃圾到來的日子裡集中起來丟棄吧

同じ阿呆でも踴らにゃ損損
onaji ahou de mo odoranya son son
就算都是蠢貨 只要不跳起舞來的話便會吃虧

顔伺っているばっかで徒然 呼応して
kao ukagatte i ru bakka de tsurezure     koou shi te
因為總是看窺探著臉色而無事可做 呼應吧

怨嗟 連鎖 で道も狹に
ensa     rensa     de michi mo se ni
到處都是 怨恨 連鎖效應

誰にもなれない 誰でもないまま
dare ni mo na re na i     dare de mo na i ma ma
依舊無法成為任何人 依舊誰都不是


きっと一生シット 嫉妬して
kitto issyou shitto     shitto shi te
一定會一輩子就這麼嫉妒 嫉妒著

また隣の芝
ma ta tonari no shiba
又是隔壁的優秀人才

在り來りも良く言えば大衆性
ari kitari mo yoku ie ba taisyuu sei
一點都不稀奇 說好聽一點就是大眾化

右倣って小貓が鳴いた
migi naratte koneko ga naita
向右看齊 小貓叫起

「翼が無けりゃ、空を降らしてくれりゃいい。」
"tsubasa ga nake rya, sora wo furashi te ku re rya i i."
「要是沒有翅膀的話、把天空降下來就好了。」


世界中 誰も神頼みで
sekai cyuu     dare mo kami danomi de
世界上 無論是誰都在祈求問神

未來も何も見いだせない
mirai mo nani mo mi i da se na i
不去發現任何未來

荒縄で吊れるような
ara nami de tsure ru yo u na
宛如被粗繩吊著般的

命に答えはない
inochi ni kotae wa na i
生命中毫無答案

この世に手早くお別れして
ko no yo ni tebayaku owakare shi te
趕緊與這個世界告別

電波に乗って夢の夢
denpa ni notte yume no yume
乘上電波 夢中夢

ボクは… ボクは…
boku wa...     boku wa...
我… 我…

生まれ変わる…
umare kawaru...
將會重生…

輪廻転生
rinne tensyou
輪迴轉世


あの世ってやつは居心地いいようだ
a no yotte ya tsu wa igokochi i i yo u da
那個世界的傢伙們似乎都身心舒暢呢

誰もここには帰らないもんな
dare mo ko ko ni wa kaerana i mon na
任何人都不會回到這裡來呢

彼の言葉を借りるならこうだ
kare no kotoba wo kari ru na ra ko u da
如果借用他的話來說的話就是如此


どんな笑顔でボクを手招いているんだい?
do n na egao de boku wo temaneite i ru n da i?
你會露出怎麼樣的笑容對我揮手呢?


過食癥 不登校 自傷癖
kasyoku syou     futoukou     jisyou heki
暴食癥 拒絕上學 自殘習慣

子供の頃の夢
kodomo no koro no yume
小時候的夢想

売女 ヒス パラノイアはⅡ-Ⅴ
baita     hisu     paranoia wa tsu- faibu
妓女 歇斯底里 偏執狂是Ⅱ-Ⅴ

処刑臺 殺人の正當性
syokei dai     satsujin no seitou sei
處刑臺 殺人的正當性

もう何もかも耳を塞いでしまいたいな
mo u nani mo ka mo mimi wo fusaide shi ma i ta i na
已經想要將耳朵徹底摀起來啊


教えておくれ
oshie te o ku re
告訴我吧

今日日の世の神様の作りかたを
kyou bi no yo no kami sama no tsukuri ka ta wo
告訴我今天世界上神明大人的

教えておくれ人は
oshie te o ku re hito wa
製作方法的人

人を裁いていいのだろう?
hito wa sabaite i i no da ro u?
是否可以制裁人類呢?

どれだけ泥が泥を捏ねたって
do re da ke doro ga doro wo kone tatte
即使泥巴如何盡心盡力地捏著泥巴

泥以外作れやしない
doro igai tsukure ya shi na i
也無法做出泥巴以外的事物啊

君も… 君も…
kimi mo...     kimi mo...
你也… 你也…

生まれ変われ…
umare kaware...
重生吧…

輪廻転生
rinne tensyou
輪迴轉世


排他 掃いた明後日の斎場
haita     haita asatte no saijyou
排他 掃除過的後天的殯儀館

擦った揉んだで愛の欠乏癥
sutta monda de ai no ketsubou syou
因為爭吵而發作的愛的缺乏癥

この未來に答えも正解も
ko no mirai ni kotae mo seikai mo
我並沒有盼望著

そんなもんは望んじゃいないってんだ
so n na mon wa nozonjya i na itte n da
這個未來裡的答案和正確解答


ああ もうやめた
a a     mo u ya me ta
啊啊 已經放棄了

全て失くしてしまえばいい…
subete nakushi te shi ma e ba i i...
失去一切吧…


世界中 誰も神頼みで
sekai cyuu     dare mo kami danomi de
世界上 無論是誰都在祈求問神

未來も何も見いだせない
mirai mo nani mo mi i da se na i
不去發現任何未來

等しい幸せなど
hitoshi i shiawase na do
根本不去祈願

ゆめゆめ願いやしない
yu me yu me negai ya shi na i
平等的幸福

この世に終わりをつけておいて
ko no yo ni owari wo tsu ke te o i te
讓這個世界結束吧

終えるななんて何様だ
oe ru na na n te nami sama da
「別結束啊」之類的話是哪位說的啊

全て… 全て…
subete...     subete...
一切… 一切…

生まれ変われ…
umare kaware...
都重生吧…

輪廻転生…!
rinne tensyou...!
輪迴轉世…!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作