ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ハナビちゃんは遅れがち】炎上アリス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-15 23:01:58 | 巴幣 110 | 人氣 1713


作詞:マイキP
作曲:マイキP
編曲:マイキP
PV:くろうめ?マイキP
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


アー
a-
啊─

ヘイトガイ奴隷 名譽(yù)ない奴隷
heito gai dorei     meiyo na i dorei
我是被討厭的奴隸 沒有光榮的奴隸

デッドライ奴隷です。
deddo rai dorei de su.
死亡線上的奴隸。

爭(zhēng)いたいだけ 壊したいだけ
arasoi ta i da ke     kowashi ta i da ke
只是想要競(jìng)爭(zhēng)而已 只是想要破壞而已

燃やしたいだけ
moyashi ta i da ke
只是想要燃燒而已

偉いね(w)
erai ne
真?zhèn)ゴ竽兀╳)


アンチガイ火災(zāi) 勘違い個(gè)性
anchi gai kasai     kanchigai kosei
黑粉們的火災(zāi) 誤會(huì)的個(gè)性

たえまない罵聲です
ta e ma na i basei de su
無止境的罵聲

爭(zhēng)いたいだけ 壊したいだけ
arasoi ta i da ke     kowashi ta i da ke
只是想要競(jìng)爭(zhēng)而已 只是想要破壞而已

燃やしたいだけ
moyashi ta i da ke
只是想要燃燒而已

甘いね(w)
amai ne
真天真呢(w)


想像力足りないです
souzou ryoku tari na i de su
想像力不足

妄想力が地雷です
mousou ryoku ga jirai de su
妄想力是地雷

暴走脳間違いです
bousou nou machigai de su
暴走腦是個(gè)錯(cuò)誤

獨(dú)占欲大罪です
dokusen yoku daizai de su
獨(dú)佔(zhàn)欲是大罪

承認(rèn)欲場(chǎng)違いです
syounin yoku bachigai de su
承認(rèn)欲是不合時(shí)宜

感情論曖昧です
kanjyou ron aimai de su
感情論是曖昧不清


札をつけられ
fuda wo tsu ke ra re
被掛上了牌子

価値を計(jì)られ
kachi wo hakarare
被計(jì)算了價(jià)值


すべて吐き出して
su be te haki dashi te
吐出一切


アー
a-
啊─

ロンリーレイディー 寂しそうね
ronri- reidi-     sabishi so u ne
Lonely Lady 你看起來很寂寞呢

ロンリーレイディー 悔しそうね
ronri- reidi-     kuyashi so u ne
Lonely Lady 你看起來很後悔呢

存在証明がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
sonzai syoumei ga itai     itai     itai     itai     itai     beibi-
存在證明令我感到痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 Baby

ノイジーレイジー 荒らしている
noiji- reiji-     arashi te i ru
Noisy Lazy 正在破壞著

イージーレイジー 枯らしている
i-ji- reiji-     karashi te i ru
Easy Lazy 正在枯萎著

オンライン亡命がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
onrain boumei ga itai     itai     itai     itai     itai     beibi-
線上流亡令我感到痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 Baby


はいどーも もういっそ
ha i do- mo     mo u isso
好的謝─謝 乾脆

本心はもういいよ
honshin wa mo u i i yo
不再需要真心話

とろいあんたらには
to ro i a n ta ra ni wa
似乎沒辦法傳達(dá)給

伝わらないようで
tsutawarana i yo u de
愚笨的你們呢


あれもエンタメ これもエンタメ
a re mo entame     ko re mo entame
那也是娛樂 這也是娛樂

全部エンタメです
zenbu entame de su
全部都是娛樂

爭(zhēng)いたいだけ 壊したいだけ
arasoi ta i da ke     kowashi ta i da ke
只是想要競(jìng)爭(zhēng)而已 只是想要破壞而已

燃やしたいだけ
moyashi ta i da ke
只是想要燃燒而已

偉いね(w)
erai ne
真?zhèn)ゴ竽兀╳)


アンチガイだせぇ 感じない知性
anchi gai da see     kanji na i chisei
黑粉們真遜 感受不到的知性

全部エンタメです
zen entame de su
全部都是娛樂

爭(zhēng)いたいだけ 壊したいだけ
arasoi ta i da ke     kowashi ta i da ke
只是想要競(jìng)爭(zhēng)而已 只是想要破壞而已

燃やしたいだけ
moyashi ta i da ke
只是想要燃燒而已

甘いね
amai ne
真天真呢


歌を奪われ
uta wo ubaware
被奪走了歌曲

自分を抑え
jibun wo osae
壓抑住了自己


すべて吐き出して
su be te haki dashi te
吐出一切


ロンリーレイディー 寂しそうね
ronri- reidi-     sabishi so u ne
Lonely Lady 你看起來很寂寞呢

ロンリーレイディー 悔しそうね
ronri- reidi-     kuyashi so u ne
Lonely Lady 你看起來很後悔呢

存在証明がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
sonzai syoumei ga itai     itai     itai     itai     itai     beibi-
存在證明令我感到痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 Baby

ノイジーレイジー 荒らしている
noiji- reiji-     arashi te i ru
Noisy Lazy 正在破壞著

イージーレイジー 枯らしている
i-ji- reiji-     karashi te i ru
Easy Lazy 正在枯萎著

オンライン亡命がイタイ イタイ イタイ イタイ イタイ ベイビー
onrain boumei ga itai     itai     itai     itai     itai     beibi-
線上流亡令我感到痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 痛苦 Baby


はいどーも もういっそ
ha i do- mo     mo u isso
好的謝─謝 乾脆

報(bào)酬はもういいよ
housyuu wa mo u i i yo
不再需要報(bào)酬

とろいあんたらには
to ro i a n ta ra ni wa
沒辦法傳達(dá)給

伝わらないよ
tsutarawana i yo
愚笨的你們呢


殘念何にも
zannen nan ni mo
十分遺憾 似乎

伝わらないようで
tsutawarana i yo u de
一切都沒辦法傳達(dá)出去呢

-

ハイドカイ:目前只能分成「ハイド」和「カイ」來翻,如果有更好的翻法或有真正意義的話請(qǐng)告知我。6/17改成「ヘイトガイ」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

6/17 修正二處

創(chuàng)作回應(yīng)

呆呆櫻
看youtube其他人留言整理的歌詞有兩種,
看起來像是ハイドカイ和ズットライ,
聽起來像是ヘイトガイ和デッドライ,感覺像Hate guy和Dead lie?
但歌詞難以辨認(rèn),字還會(huì)變形..[e28]
速度調(diào)慢看好幾次,也無法確定是哪個(gè)[e3]

加上之前マイキP好友??shimon『ストレンジ』flower版,
也是有看到和聽到的歌詞不一樣..
所以猜是否也有兩種不同意思的歌詞或是self cover版本唱得不同?

總之,很感謝整理歌詞和翻譯的人,辛苦了[e26]
2022-06-16 23:49:02
月勳
ストレンジ的self cover的確歌詞不一樣,我已經(jīng)新增了,感謝告知!
2022-06-17 10:33:11
LUNA
樓上應(yīng)該是看到我在YT的留言w
我原先是打ハイドカイ和ズットライ,
後來有人來修正說應(yīng)該是ヘイトガイ和デッドライ,我也覺得這樣比較順
不過最後ニコカラ那邊人家是打ハイドカイ和ズットライ,來修正我的人也說那應(yīng)該是原本的無誤叫我改回來,搞得我頭都暈了@@
總之就先照ニコカラ那邊的為主了,拜託本家出個(gè)清楚的公式歌詞啦吼!我已經(jīng)聽超過100次了還是搞不懂歌詞
樓主翻譯辛苦了
2022-06-17 06:12:13
月勳
我稍微修正了一下,我也希望マイキP出個(gè)官方歌詞( ′?ω)
2022-06-17 10:32:32
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作