ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ラットが死んだ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-12 00:00:03 | 巴幣 218 | 人氣 1650


作詞:P.I.N.A.
作曲:P.I.N.A.
編曲:P.I.N.A.
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


花の香りも手伝って
hana no kaori mo tetsutatte
連花香都來幫忙

市(まち)に加速する灰色の目
machi ni kasoku su ru hai iro no me
在城鎮裡加速的灰色雙眼

眠れないのと偽って
nemure na i no to itsuwatte
造假著「睡不著啊」

虛を覗き込むブリキの目
utsuro wo nozoki komu buriki no me
窺視空虛的馬口鐵之眼

アイラインをキツく挿して
ai rain wo ki tsu ku sashi te
緊緊地插入眼線

ティアドロップで隠し立て
tia doroppu de kakushi tate
以淚珠隱瞞起來

今日の演目(プログラム)も楽しんで
kyou no puroguramu mo tanoshinde
享受著今天的演出節目

タネを割らぬよう目を瞑って
tane wo waranu yo u me wo tsumutte
宛如不會破梗般閉上雙眼


ニューストップの記事を読んだ
nyu-su toppu no kiji wo yonda
讀了頭條新聞的報導

鬼の仕業だと抜かしていた
oni no shiwaza da to nukashi te i ta
遺漏鬼的所作所為

利害関係でブチ抜いた
rigai kankei de buchi nuita
以利害關係進行到底

束の間のパンチライン
tsuka no ma no panchi rain
一剎那的衝頭線


曖昧なスピーカー 矛盾點は無いか?
aimai na supi-ka-     mujyun ten wa nai ka?
曖昧的擴音器 沒有矛盾點嗎?

感情伝いに燃え上がった後の灰は誰が埋めてくれるんだ?
kanjyou tsutai ni moe agatta ato no hai wa dare ga ume te ku re ru n da?
為了傳達感情而燃燒之後的灰燼 誰願意埋起來呢?

アクター擔いだ古典芝居じゃないか
akuta- katsuida koten shibai jya na i ka
這不是男演員肩負過的古典戲劇嗎

初版引っ繰り返してみたら鼠(ラット)が死んでいた
syohan hikkuri kaeshi te mi ta ra ratto ga shinde i ta
當試著將出版上下顛倒之後老鼠便死去了


タイムラインは好調だ
taimu rain wa koucyou da
時間線情況良好

この情報量は格別だ
ko no jyouhou ryou wa kakubetsu da
這情報量是特別的

流行病を呼び込んだ
hayari yamai wo yobi konda
把流行病叫了進來

抑鬱に乗じ手を汚した
yokuutsu ni jyouji te wo yogoshi ta
弄髒了抑鬱地抓住的手

かくて我らは潤った
ka ku te ware ra wa uruotta
於是我們變得豐潤

噓をジャンクフードで飲み込んだ
uso wo jyanku fu-do de nomi konda
用垃圾食物將謊言吞了下去

はて、神は死んだかと
ha te, kami wa shinda ka to
結果、神明是否死了呢

懸念する聲もとうに止んだ
kenen su ru koe mo to u ni yanda
擔憂著的聲音也早已經停止了


自暴自棄のラガーフリーク
jibou jiki no raga- furi-ku
自暴自棄的拉格怪胎

生まれ損ないのピンチマニア
umare sokonai no pinchi mania
誕生後沒有吃虧的危機狂熱

呼吸困難のフックアッパー
kokyuu konnan no fukku appa-
呼吸困難的直拳

ダダ漏れのパイプライン
dada more no paipu rain
液體大量流出的輸油管


完全な操作 一般道はゲットー行きだ
kanzen na sousa     ippan dou wa getto- iki da
完全的操作 一般道路是前往大門

車線は左右どちらに居るのか考慮してくれよスーパードライバー
syasen wa sayuu do chi ra ni iru no ka kouryo shi te ku re yo su-pa- doraiba-
行車道在左還是右呢 為我考慮一下吧 明星駕駛

安息に座した 一般論じゃないか
ansoku ni zashi ta     ippan ron jya na i ka
這不是安息地連坐的 一般論述嗎

一時停止を無視した先では鼠(ラット)が死んでいた
ichiji teishi wo mushi shi ta saki de wa ratto ga shinde i ta
老鼠在無視暫時停止的前方死去了

曖昧なスピーカー 矛盾點は無いか?
aimai na supi-ka-     mujyun ten wa nai ka?
曖昧的擴音器 沒有矛盾點嗎?

感情伝いに燃え上がった後の灰は誰が埋めてくれるんだ?
kanjyou tsutai ni moe agatta ago no hai wa dare ga ume te ku re ru n da?
為了傳達感情而燃燒之後的灰燼 誰願意埋起來呢?

何度繰り返した 古典芝居じゃないか
nando kuri kaeshi ta     koten shibai jya na i ka
這不是重複好幾次的 古典戲劇嗎

思考停止に與した先では鼠(ラット)が死んでいた
shikou teishi ni kumishi ta saki de wa ratto ga shinde i ta
老鼠在給予停止思考的前方死去了


変動への応答
hendou he no outou
獻給變動的應答


夢を壊してはいけないので
yume wo kowashi te wa i ke na i no de
因為不可以破壞夢想

君の仕業だと言ってやった
kimi no shiwaza da to itte yatta
所以我說了這是你的所作所為


曖昧なスピーカー 矛盾點は無いか?
aimai na supi-ka-     mujyun ten wa nai ka?
曖昧的擴音器 沒有矛盾點嗎?

感情伝いに燃え上がった後の灰は誰が埋めてくれるんだ?
kanjyou tsutai ni moe agatta ato no hai wa dare ga ume te ku re ru n da?
為了傳達感情而燃燒之後的灰燼 誰願意埋起來呢?

アクター擔いだ古典芝居じゃないか
akuta- katsuida koten shibai jya na i ka
這不是男演員肩負過的古典戲劇嗎

初版引っ繰り返してみたら鼠(ラット)が死んでいた
syohan hikkuri kaeshi te mi ta ra ratto ga shinde i ta
當試著將出版上下顛倒之後老鼠便死去了

漫然な自由か?思慮ある不自由か?
manzen na jiyuu ka? shiryo a ru fujiyuu ka?
胡亂的自由嗎?考慮周到的不自由嗎?

「趣味のよさというものは物事を強調しないことにある」のか?
"syumi no yo sa to i u mo no wa mono goto wo kyoucyou shi na i ko to ni a ru" no ka?
「所謂有著樂趣的事物是不強調各種各樣一事」嗎?

肝心なとこは皆 一枚奧にあるのさ
kanjin na to ko wa minna     ichimai oku ni a ru no sa
重要的地方是大家 一張存在於深處啊

疑うことを放棄した民主主義者(デモクラット)が死んでいた
utagau ko to wo houki shi ta demokuratto ga shinde i ta
放棄懷疑的民主主義者死去了


空は寒気立っていた
sora wa samuke datte i ta
天氣變得寒冷起來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作