ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ヨルシカ】六月は雨上がりの街を書く【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-11 21:59:48 | 巴幣 1010 | 人氣 785


作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
Guitar:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


窓映る街の群青
mado utsuru machi no gunjyou
映照在窗戶上的街道群青

雨樋を伝う五月雨
amadoi wo tsutau satsuki ame
沿著雨水槽的梅雨

ぼうとしたまま見ている
bo u to shi ta ma ma mite i ru
就這麼呆然地注視著

雫一つ落ちる 落ちる
shizuku hitotsu ochi ru     ochi ru
落下 落下一滴水滴


心の形は長方形
kokoro no katachi wa cyouhou kei
心型為長方形

この紙の中だけに宿る
ko no kami no naka da ke ni yadoru
只寄宿於這張紙中

書き連ねた詩の表面
kaki tsurane ta uta no hyoumen
列舉開來的詩的表面

その上澄みにだけ君がいる
so no uwa zumi ni da ke kimi ga i ru
只有你在那片清澈之中


なんてくだらないよ
na n te ku da ra na i yo
真是多麼無趣啊

馬鹿馬鹿しいよ
baka baka shi i yo
十分愚蠢啊

理屈じゃないものが見たいんだよ
rikutsu jya na i mo no ga mitai n da yo
想要看看並不是理由的事物啊

深い雨の匂い
fukai ame no nioi
豪雨的味道

きっと忘れるだけ損だから
kitto wasure ru da ke son da ka ra
只要忘記的話就一定會吃虧啊


口を動かして
kuchi wo ugokashi te
動起嘴巴

指で擦って
yubi de nazotte
用手指摩擦

言葉で縫い付けて
kotoba de nui tsuke te
以話語縫在一起

あの街で待ってて
a no machi de matte te
在那條街裡等待著


雨音の踴る街燈
ama oto no odoru gaitou
雨聲起舞的街燈

薄暮の先の曲がり角
usu gure no saki no magari kado
黃昏前方的轉角

一人、足音のパレード
hitori, ashi oto no pare-do
一人、腳步聲的遊行

夏を待つ雲の霞青
natsu wo matsu kumo no kasumi ao
等待夏天的雲朵青霞


今の暮らしはi^2
ima no kurashi wa ai no nijyou
此刻的生活是愛的平方

君が引かれてる0の下
kimi ga hikare te ru zero no shita
被你吸引的0之下

想い出の中でしか見えない
omoide no naka de shi ka mie na i
只能在回憶裡看見

六月の雨上がりの中で
roku gatsu no ame agari no shita de
在六月的放晴之中


笑った顔だって書き毆って
waratta kao datte kaki nagutte
胡亂寫下你歡笑著的表情

胸を抉って
mune wo egutte
挖掘內心

割り切れないのも知ってたんだろ
wari kire na i no mo shitte ta n da ro
你知道這無法割捨對吧

深い雨の匂いだって忘れるだけ損なのに
fukai ame no nioi datte wasure ru da ke son na no ni
明明要是忘記豪雨的味道的話就會吃虧啊


ただ僕の書いた手紙を読んだ
ta da boku no kaita tegami wo yonda
我只是想要看看

君のその顔が見たい
kimi no so no kao ga mitai
讀了我寫下的信的你的表情

あの夏を書いてる
a no natsu wo kaite ru
書寫著那個夏天


どうだっていい事ばかりだ
do u datte i i koto ba ka ri da
盡是些無關緊要的事情

関わり合うのも億劫だ
kakawari au no mo okkuu da
我懶得和你扯上關係

言葉に出すのも面倒だ
kotoba ni dasu no mo mendou da
說出口也很麻泛

結局君だけだったのか
kekkyoku kimi da ke datta no ka
結果來說只有你嗎


だってくだらないよ
datte ku da ra na i yo
因為很無趣啊

馬鹿馬鹿しいよ
baka baka shi i yo
十分愚蠢啊

理屈じゃないのも知ってたんだよ
rikutsu jya na i no mo shitte ta n da yo
我知道這並不是理由啊

深い雨の匂い
fukai ame no nioi
豪雨的味道

ずっと雨の街を書いている
zutto ame no machi wo kaite i ru
一直書寫著雨都


心を動かして
kokoro wo ugokashi te
感動不已

胸を焦がして
mune wo kogashi te
煩惱不已

このまま縫い付けて
ko no ma ma nui tsuke te
就這麼縫起來吧

あの街で待ってる
a no machi de matte ru
在那條街裡等待著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作