ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】鬼神-kijin-【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-11 00:00:04 | 巴幣 0 | 人氣 260


作詞:isiya
作曲:isiya
編曲:isiya
PV:いけだるりこ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


天地の初めの時
tenchi no hajime no toki
天地開始之時

降りたのは人か鬼か
ori ta no wa hito ka oni ka
降下的是人還是鬼呢

知らず生れ死ぬる花
shirazu umare shinu ru hana
不知不覺誕生並死去的花

いづかたへか
i zu ka ta he ka
要前往哪邊呢


今宵舞うわ片割れの月
koyoi mau wa kata ware no tsuki
今晚起舞吧 碎了一半的月亮

何も知らず流れる水よ
nani mo shirazu nagare ru mizu yo
一無所知地流動的水啊

暁に消える泡沫の
akatsuki ni kie ru utakata no
若是知曉了

夢と知りせば覚めざらましを
yume to shiri se ba same za ra ma shi wo
這是場在拂曉中消失的虛渺之夢的話 但願我未曾醒來


角をつけた 童部たちも 剣を抜きて獅子とともに舞う
kado wo tsu ke ta     waranbe ta chi mo     tsurugi wo nuki te shishi to to mo ni mau
長角的 小孩子們也 拔劍 與獅子一同起舞

猛き者も 遂には滅びぬ 偏に風の前の塵に消えよう
takeki mono mo     tsuini wa horobi nu     hitoeni kaze no mae no chiri ni kie yo u
猛者也 最後也不會毀滅 完全地在風前的灰塵中消失吧


雲に舞う龍か 風を纏う虎か
kumo ni mau ryuu ka     kaze wo matou tora ka
飛舞在雲中的龍嗎 身纏風兒的老虎嗎

相戦う定めならば
ai tatakau sadame na ra ba
若這是互相戰鬥的定數的話

この身がたとひ野辺に朽ちぬものとしても留めたき我が魂
ko no mi ga ta to hi nobe ni kuchi nu mo no to shi te mo tome ta ki wa ga tamashii
即使我的靈魂位於這個身軀和原野上也永不腐朽

さぁ諸行無常 是生滅法 生滅滅已 寂滅為楽と響く
saa syogyou mujyou     zesyou meppou     syoumetsu metsui     jyakumetsu iraku to hibiku
來吧諸行無常 是生滅法 生滅滅己 寂滅為樂地響徹

今 剎那より速く 紫電一閃を放て
ima     setsuna yo ri hayaku     shiden issen wo hanate
此刻 比剎那還要快速 放出紫電一閃

涅槃寂靜の先へ
nehan jyakujyou no saki he
前往涅槃寂靜的前方


入相の鐘が鳴る頃に
iriai no kane ga naru koro ni
在日落之鐘響起之時

浮かぶ舟は篝火を乗せて
ukabu fune wa kagaribi wo nose te
浮出的船乘上篝火

黒い水の面をすべり
kuroi mizu no men wo su be ri
在黑水水面上滑行

黒洞々たる夜があるばかり
koku toutou ta ru yoru ga a ru ba ka ri
盡是些黑洞洞的夜晚


奢れる人も 久しからず ただ春の夜の夢のごとし
ogore ru hito mo     hisashi ka ra zu     ta da haru no yoru no yume no go to shi
能做東的人也 不會長久 只是宛如春夜的夢境

花の色も 移りにけりな ともに行き著く果てが地獄としても
hana no iro mo     utsuri ni ke ri na     to mo ni iki tsuku hate ga jigoku to shi te mo
花色也好 都千變萬化 即使一起前往的目的地是地獄也好


盡きせぬ瞋恚の炎に燃え焦がれ
tsuki se nu shini no honoo ni moe kogare
被無限的憤恨之火燃燒焦灰

鬼の身となろうとも
oni no mi to na ro u to mo
即使打算成為鬼身

無量億劫の思いを決して絶やさずに焔焔燈し続けよう
muryou oggou no omoi wo kesshi te tayasazu ni enen tomoshi tsuzuke yo u
無量億劫的想法絕對不會中斷 會持續點亮起火焰吧

さぁ絡繰の神か 薜茘多の餓鬼か
saa kara kuri no kami ka     heireita no gaki ka
來吧謀略之神嗎 薜荔多的餓鬼嗎

此処では邪魔は要らない
koko de wa jyama wa iranai
這裡不需要邪魔

あぁ爾來 幾星霜
aa jirai     iku seisou
啊啊以來 幾經風霜

未だ飽き足りぬならば
imada aki tari nu na ra ba
若仍然無法飽足的話

不可説転を超えてゆけ
fuka setsuten wo koe te yu ke
便超越不可說轉吧


三尺の燕か 二天の艪櫂か
sanjyaku no tsubame ka     niten no rokai ka
三尺之燕嗎 二天之遊覽嗎

賽はもう投げられた
sai wa mo u nage ra re ta
已經被丟下的骰子

下駄を履かなければ此れが最後だとは言わせない
geta wo hakanake re ba kore ga saigo da to wa iwase na i
如果不穿上木屐的話 便不會讓你說這就是最後

さぁ始めよう
saa hajime yo u
來吧開始吧


百錬の鋼か 人を捨てた鬼か
hyakuren no hagane ka     hito wo sute ta oni ka
是百鍊之鋼嗎 是捨棄人的鬼嗎

相戦う定めならば
ai tatakau sadame na ra ba
若這是互相戰鬥的定數的話

終に行く道とは花と散りぬべき時知りてこそ花と為らん
syuu ni iku michi to wa hana to chiri nu be ki toki shiri te ko so hana to naran
所謂終行之道是只有在與花不散之時才成為花朵

さぁ諸行無常 是生滅法 生滅滅已 寂滅為楽と響く
saa syogyou mujyou     zesyou meppou     syoumetsu metsui     jyakumetsu iraku to hibiku
來吧諸行無常 是生滅法 生滅滅己 寂滅為樂地響徹

今 剎那より速く 紫電一閃を放て
ima     setsuna yo ri hayaku     shiden issen wo hanate
此刻 比剎那還要快速 放出紫電一閃

涅槃寂靜の先へ
nehan jyakujyou no saki he
前往涅槃寂靜的前方

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作