ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【news zero】惑う糸【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-09 15:06:51 | 巴幣 2516 | 人氣 3906


作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:Vaundy
PV:Vaundy
唄:菅田將暉

中文翻譯:月勳


惑う糸は今日も、心の隙間を縫うように
madou ito wa kyou mo, kokoro no sukima wo nuu yo u ni
今天那些讓我困惑的線仍然在、縫合我心中的縫隙

ほつれにぶる感覚を注いだ
ho tsu re ni bu ru kankaku wo sosoida
我流露出

歩くために
aruku ta me ni
走路時(shí)的疲憊感


何も
nani mo
無(wú)所事事

「今」は、この先を怖がるあなたを抱きしめている
"ima" wa, ko no saki wo kowagaru a na ta wo daki shi me te i ru
「此刻」將害怕未來(lái)的一切的你抱進(jìn)懷裡


見(jiàn)るために今日も目を塞ぐ
miru ta me ni kyou mo me wo fusagu
為了用雙眼去見(jiàn)識(shí),所以我今天再次閉上了雙眼


僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣

忘れて、道を進(jìn)んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續(xù)向前進(jìn)

未來(lái)で振り返って
mirai de furi kaette
回顧未來(lái)

もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會(huì)再次迷惘


頬どくように
hoo so ku yo u ni
宛如解開(kāi)般

溶かすように
tokasu yo u ni
宛如使其融化般

何度も終わりを探していても
nando mo owari wo sagashi te i te mo
不管你多少次尋找結(jié)局

契るように
chigiru yo u ni
也會(huì)宛如誓約般

愛(ài)すように
ai su yo u ni
宛如要去愛(ài)般

それは硬く縛られた。
so re wa kataku shibarare ta.
被系繩緊緊地束縛住。

見(jiàn)えぬように
mie nu yo u ni
好像看不見(jiàn)似的


惑う糸は今日も、人の隙間を縫うように
madou ito wa kyou mo, hito no sukima wo nuu yo u ni
今天讓我們困惑的線、也穿過(guò)了他人的縫隙

曇り濁る望遠(yuǎn)鏡覗いた
kumori nigoru bouenkyou nozoita
每次我都透過(guò)黯淡不清的望遠(yuǎn)鏡

探すたびに
sagasu ta bi ni
尋找著它

「涙で流せるだろうか」
"namida de nagase ru da ro u ka"
「我想知道我是否能流淚呢」

後悔ばかりが映り込みまた濁ってく
koukai ba ka ri ga utsuri komi ma ta nigotte ku
但卻只映照出了後悔 再次變得混濁


流すたびに何故か
nagasu ta bi ni naze ka
每次我不知為何流下了淚水

「?jìng)工稀ⅳ长蜗趣虿坤毪ⅳ胜郡虮Г筏幛皮い?/div>
"kizu" wa, ko no saki wo kowagaru a na ta wo daki shi me te i ru
「?jìng)獭箤⒑ε挛磥?lái)的一切的你抱進(jìn)懷裡


見(jiàn)失うために目を塞ぐ
miushinau ta me ni me wo fusagu
為了看不見(jiàn)它而閉上了雙眼


僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣

忘れて、道を進(jìn)んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續(xù)向前進(jìn)

未來(lái)で振り返って
mriai de furi kaette
回顧未來(lái)

もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會(huì)再次迷惘


夢(mèng)見(jiàn)に映るその希望は、葉わず消えていく理想だ
yumemi ni utsuru so no kibou wa, kanawazu kie te i ku risou da
我們夢(mèng)想中的希望是、一份永遠(yuǎn)不會(huì)實(shí)現(xiàn)並且逐漸消失的理想

先に映るその希望は、葉うのを待ってる未來(lái)だ
saki ni utsuru so no kibou wa, kanau no wo matte ru mirai da
反映在未來(lái)的希望是、一個(gè)等待實(shí)現(xiàn)的未來(lái)


僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣

忘れて、道を進(jìn)んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續(xù)向前進(jìn)

未來(lái)で振り返って
mirai de furi kaette
回顧未來(lái)

もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會(huì)再次迷惘

僕らはそうして
boku ra wa so u shi te
我們就像這樣

忘れて、夜を進(jìn)んでいく
wasure te, yoru wo susunde i ku
忘記、並度過(guò)了一夜

最後に振り帰って
saigo ni furi kaette
在最後轉(zhuǎn)身

光を燈すように
hikari wo tomosu yo u ni
讓光芒照耀我們


頬どくように
hoo do ku yo u ni
宛如解開(kāi)般

溶かすように
tokasu yo u ni
宛如使其融化般

何度も終わりを探していても
nando mo owari wo sagashi te i te mo
不管你多少次尋找結(jié)局

契るように
chigiru yo u ni
也會(huì)宛如誓約般

愛(ài)すように
ai su yo u ni
宛如要去愛(ài)般

それは硬く縛られた。
so re wa kataku shibarare ta.
被系繩緊緊地束縛住。

見(jiàn)えぬように
mie nu yo u ni
好像看不見(jiàn)似的

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

7/15 大修正(感謝 朽木露其亞)

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作