ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【au三太郎サッカー応援CM】見たこともない景色【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-08 20:51:57 | 巴幣 0 | 人氣 418


作詞:篠原誠
作曲:飛內(nèi)將大
唄:菅田將暉

中文翻譯:月勳


どうしてそんなに走れるの
do u shi te so n na ni hashire ru no
為什麼這麼能跑呢

どうしてまたすぐに立ち上がれるの
do u shi te ma ta su gu ni tachi agare ru no
為什麼能馬上站起身呢

僕たちの聲が聞こえるの
boku ta chi no koe ga kikoe ru no
你能聽見我們的聲音吧

泥だらけで進(jìn)んで
doro da ra ke de susunde
渾身泥巴地向前進(jìn)

傷だらけでもがくの
kizu da ra ke de mo ga ku no
遍體鱗傷地掙扎著啊


かわしたわけない約束
ka wa shi ta wa ke na i yakusoku
不可能交換過的約定

守ることのために走る
mamoru ko to no ta me ni hashiru
為了守護(hù)的事物而奔跑著

 
日本の風(fēng)に背中押されて
nihon no kaze ni senaka osare te
被日本的風(fēng)推著

日本の太陽に未來照らされて
nihon no taiyou ni mirai terasare te
未來被日本的太陽照亮

泥臭くていい
doro kusaku te i i
即使俗氣也無所謂

かっこ悪くていい
kakko waruku te i i
即使很遜也無所謂

そこから見える景色
so ko ka ra mie ru keshiki
從那裡看見的風(fēng)景

同じ景色を見よう
onaji keshiki wo miyou
來看著相同的風(fēng)景吧


たとえゴールが見えなくても
ta to e go-ru ga mie na ku te mo
即使看不見終點(diǎn)

たとえその先に答えがなくても
ta to e so no saki ni kotae ga na ku te mo
即使前方?jīng)]有答案

迷いなく君は歩みだす
mayoi na ku kimi wa ayumi da su
你也會(huì)毫不猶豫地邁開腳步

無駄かもしれなくても
muda ka mo shi re na ku te mo
即使白費(fèi)力氣

意味さえなくても
imi sa e na ku te mo
即使毫無意義


あきらめきれない自分を
a ki ra me ki re na i jibun wo
只有只有無法背叛

自分だけは裏切れない
jibun da ke wa ura gire na i
無法完全放棄的自己


真っ青な空に見守られるように
massao na sora ni mimamorare ru yo u ni
宛如被蔚藍(lán)的天空守護(hù)般

真っ青な海に小さな帆をあげて
massao na umi ni chiisana ho wo a ge te
在蔚然的大海裡升起小小的船帆

止まってもいい
tomatte mo i i
即使停下來也無所謂

逃げ出してもいい
nige dashi te mo i i
即使逃跑也無所謂

もう一度漕ぎだせば
mo u ichido kogi da se ba
要是再一次開始劃船的話

何かがみえるさ
nani ka ga mi e ru sa
就會(huì)看見些什麼啊


誰一人同じ道を歩むわけじゃない
dare hitori onaji michi wo ayumu wa ke jya na i
每個(gè)人並非都是行走在相同的道路上

自分だけの道を開いて
jibun da ke no michi wo hiraite
開拓只屬於自己的道路吧


日本の風(fēng)に背中押されて
nihon no kaze ni senaka osare te
被日本的風(fēng)推著

日本の太陽に未來照らされて
nihon no taiyou ni mirai terasare te
未來被日本的太陽照亮

止まってもいい
tomatte mo i i
即使停下來也無所謂

逃げ出してもいい
nige dashi te mo i i
即使逃跑也無所謂

真っ青な海に小さな帆をあげて
massao na umi ni chiisana ho wo a ge te
在蔚然的大海裡升起小小的船帆

日本の風(fēng)に背中押されて
nihon no kaze ni senaka osare te
被日本的風(fēng)推著

日本の太陽に未來照らされて
nihon no taiyou ni mirai terasare te
未來被日本的太陽照亮

泥臭くていい
doro kusaku te i i
即使俗氣也無所謂

かっこ悪くていい
kakko waruku te i i
即使很遜也無所謂

そこから見える景色
so ko ka ra mie ru keshiki
從那裡看見的風(fēng)景

同じ景色を見よう
onaji keshiki wo miyou
來看著相同的風(fēng)景吧


見たこともない景色
mita ko to mo na i keshiki
未曾看過的風(fēng)景

君の景色を見よう
kimi no keshiki wo miyou
來看著你的風(fēng)景吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作