作詞:Revo
作曲:Revo
編曲:Revo
Guitar:Revo
唄:Revo
中文翻譯:月勳
Seid ihr das Essen?
你們是獵物嗎?
Nein, wir sind der J?ger!
不,我們是獵人!
踏まれた花の 名前も知らずに
fumare ta hana no namae mo shirazu ni
依舊不知道 被踐踏的花名
地に墜ちた鳥は 風を待ち侘びる
chi ni ochi ta tori wa kaze wo machi wabi ru
墜落於地的鳥兒 著急地等待著風
祈ったところで 何も変わらない
inotta to ko ro de nani mo kawarana i
即使祈禱 也是一成不變
《不本意な現狀》(いま)を変えるのは 戦う覚悟だ…
ima wo kae ru no wa tatakau kakugo da...
要改變《無可奈何的現狀》只能靠 戰鬥的覺悟…
屍踏み越えて 進む意志を 嗤う豚よ
shikabane fumi koe te susumu ishi wo warau buta yo
踩過屍體 嘲笑著前進意志的 豬啊
家畜の安寧 …虛偽の繁栄 …死せる餓狼の『自由』を!
kachiku no annei ...kyogi no hanei ...shise ru garou no "jiyuu" wo!
家畜的安寧 …虛偽的繁榮 …奪回死去餓狼的『自由』!
囚われた屈辱は 反撃の←嚆-<(嚆矢)だ 城壁の其の彼方 獲物を屠る《狩人》
toraware ta kutsujyoku wa hangeki no koushi da jyouheki no so no kanata emono wo hofuru ie-ga-
被囚禁的屈辱是 反擊的開端 牆壁的那彼方 屠殺獵物的《獵人》
迸る《殺意》(しょうどう)に 其の身を灼きながら 黃昏に緋を穿つ――
hotobashiru syoudou ni so no mi wo yaki na ga ra tasogare ni hi wo ugatsu--
一邊在濺出的《殺意》(衝動)裡 灼燒著那身軀 一邊在黃昏中貫穿緋紅――
←紅蓮の弓矢-??
guren no yumiya
←紅蓮的箭矢-??
←<(矢)を番え追い駈ける標的(やつ)は逃がさない
ya wo tsugae oi kake ru yatsu wa nigasana i
將箭矢放在弓弦上並追趕著 不會讓目標(傢伙)逃跑
←<(矢)を放ち追い詰める決して逃がさない
ya wo hanachi oi tsume ru kesshi te nigasana i
放開箭矢 窮追不捨 絕對不會使其逃跑
限界まで引き絞る はち切れそうな弦
genkai ma de hiki shiboru ha chi kire so u na tsuru
直到達到極限為止都會扯開嗓子 快要斷裂的弓弦
《標的》(やつ)が息絶えるまで 何度でも放つ
yatsu ga iki tae ru ma de nando de mo hanatsu
直到《目標》(傢伙)斷氣之前 都會不停地放箭
獲物を殺すのは
emono wo korosu no wa
殺死獵物的
《兇器》(どうぐ)でも 技術でもない
dougu de mo gijyutsu de mo na i
並非《兇器》(工具) 也並非技術
研き澄まされた お前自身の殺意だ
togi sumasare ta omae jishin no satsui da
而是被磨礪的 你自己的殺意啊
Wir sind der J?ger 焔のように熱く!
WIR SIND DER J?GER honoo no yo u ni atsuku!
Wir sind der J?ger(我們是獵人) 宛如火焰般火熱!
Wir sind der J?ger 氷のように冷ややかに!
WIR SIND DER J?GER koori no yo u ni hiyayaka ni!
Wir sind der J?ger(我們是獵人) 宛如冰塊般冷靜!
Wir sind der J?ger 己を←<(矢)に込めて!
WIR SIND DER J?GER onore wo ya ni kome te!
Wir sind der J?ger(我們是獵人) 用箭矢射穿自己!
Wir sind der J?ger 全てを貫いて征け!
WIR SIND DER J?GER subete wo tsuranuite yuke!
Wir sind der J?ger(我們是獵人) 貫穿一切並前進吧!
何かを変える事が出來るのは
nani ka wo kae ru koto ga deki ru no wa
能改變一切是因為
何かを捨てる事が出來るもの
nani ka wo sute ru koto ga deki ru mo no
能捨棄一切
何ひとつ《危険性》(リスク)等 背負わないままで 何かが葉う等……
nani hi to tsu risuku nado seowana i ma ma de nani ka ga kanau nado...
請別背負 任何《風險》 只因為為了實現些什麼……
暗愚の想定 …唯の幻影 …今は無謀な勇気も…
angu no soutei ...tada no genei ...ima wa mubou na yuuki mo...
愚昧的假想 …只是幻影 …如今就連有勇無謀也…
「自由」の尖兵 …賭けの攻勢
"jiyuu" no senpei ...kake no kousei
「自由」的尖兵 …碰運氣的攻勢
奔る奴隷に勝利を!
hashiru dorei ni syouri wo!
向奔跑的奴隸獻上勝利!
架せられた不條理は 進撃の←嚆-<(嚆矢)だ
kase ra re ta fujyouri wa shingeki no koushi da
被迫架設的不合理 是進擊的開端
奪われた其の地平 『自由』(せかい)を望む《あの日の少年》
ubaware ta so no chihei sekai wo nozomu eren
被奪走的那地平線 盼望『自由』(世界)的《那一天的少年》
止めどなき《殺意》(しょうどう)に 其の身を侵されながら 宵闇に紫を運ぶ――
tome do na ki syoudou ni so no mi wo okasare na ga ra yoi yami ni shi wo hakobu--
一邊在無止盡的《殺意》(衝動)裡 侵犯著那身軀 一邊在薄暮中搬運紺紫――
←冥府の弓矢-??
meifu no yumiya
←冥府的箭矢-??
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。