作詞:ルシノ
作曲:ルシノ
編曲:ルシノ
PV:ねるぞう?ルシノ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
「今更その目で私を見ないで」
"ima sara so no me de watashi wo minai de"
「事到如今別用那種眼神注視著我」
震える君の手 気付いていたのに
furue ru kimi no te kizuite i ta no ni
明明已經(jīng)注意到了 你那雙顫抖著的手
だって
datte
因為
忘れ去った悪夢のようで
wasure satta akumu no yo u de
宛如徹底遺忘的惡夢般
大事だって知り得なくって
daiji datte shiri enakutte
即使這是重要的事情也不得而知
春に散った君に屆け
haru ni chitta kimi ni todoke
傳達(dá)給於春天中四散的你吧
渡せずにいたこの聲
watase zu ni i ta ko no koe
無法傳達(dá)給你的這道聲音
桜咲き 陰り 人波の澱
sakura zaki kageri hito nami no ori
櫻花盛開 陰影 人潮的沉澱
ゆらりゆらり 霞むばかり
yu ra ri yu ra ri kasumu ba ka ri
搖搖晃晃 總是模糊不清
吐き捨てた言葉 拾い上げてた
haki sute ta kotoba hiro age te ta
撿起了 吐出捨棄的話語
枕 涙で濡らして
makura namida de nurashi te
枕頭 以淚水潤濕
居場所はない 獨り 微睡みの街
ibasyo wa na i hitori madoromi no machi
沒有容身之處 獨自一人 昏睡的城鎮(zhèn)
少し少し 歩くばかり
sukoshi sukoshi aruku ba ka ri
總是一點點地一點點地 行走著
君が居た過去は今でも胸に
kimi ga ita kako wa ima de mo mune ni
你曾經(jīng)存在的過去如今還留存心中
幽か 燈を點して
kasuka akari wo tomoshi te
點亮 微弱的燈光
孤獨なんていつか癒えて
kodoku na n te i tsu ka ie te
孤獨總有一天將會治癒
気付けば憶えてなくって
kizuke ba oboe te na kutte
當(dāng)注意到時已經(jīng)記不起來
ふと開いた傷が見えて
fu to hiraita kizu ga mie te
看見了突然綻開的傷口
悔やめどすべて遅くて
kuyame do su be te osoku te
即使後悔 一切也已經(jīng)為時已晚
薄絹みたいに心が千切れる
usu kinu mi ta i ni kokoro ga chigire ru
內(nèi)心宛如薄紗般破碎
色褪せた日々をそよかぜがさらう
iro ase ta hibi wo so yo ka ze ga sa ra u
微風(fēng)奪走了褪色的日子
風(fēng)あざみ 花鶏 待春の惑星
kaze a za mi hana tori taisyuu no wakusei
風(fēng)薊 花雞 待春的行星
廻り 憂い 想うばかり
meguri urei omou ba ka ri
總是循環(huán) 憂愁 思念
抱きしめた君は 空へと消えた
daki shi me ta kimi wa sora he to kie ta
緊緊抱住的你 往天空中消失了
姿 幻に溶けて
sugata maboroshi ni toke te
身姿 於幻影中融化
逃げ場はない 名もない 何にもなれない
nigeba wa na i na mo na i nan ni mo na re na i
沒有逃避的地方 沒有名字 什麼都成為不了
僕は未だ 歌うばかり
boku wa imada utau ba ka ri
我如今依舊 歌唱著
願わくばどうかまた出會いたい
negawaku ba do u ka ma ta deai ta i
希望還能再次遇見你
夜ただ この身を焦がして
yoru ta da ko no mi wo kogashi te
夜晚僅僅是 讓這身軀焦急不已
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。