ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【そおだー】GAME OVER【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-01 20:17:50 | 巴幣 0 | 人氣 618


作詞:そおだー
作曲:そおだー
編曲:INTERCEPTBEATS
唄:そおだー

中文翻譯:月勳


ゲームオーバー??
ge-mu o-ba-??
遊戲結(jié)束??

忘れないようセーブして
wasure na i yo u se-bu shi te
為了不會忘記而儲存

都合の悪いことはリセット
tsugou no warui ko to wa risetto
自私的事情是重新開始

そんな風(fēng)に生きたいの
so n na fuu ni iki ta i no
想要像那樣子地活下去啊


アバター設(shè)定できません。
abata- settei de ki ma sen.
無法設(shè)定網(wǎng)路虛擬形象。

名前設(shè)定もできません。
namae settei mo de ki ma sen.
連名字也無法設(shè)定。

ルール説明もできません。
ru-ru setsumei mo de ki ma sen.
也無法說明規(guī)則。

ハッピーエンドかも分かりません。
happi- endo ka mo wakari ma sen.
也不知道這是否為快樂結(jié)局。

拒否権なんてありません。
kyohi ken na n te a ri ma sen.
沒有拒絕的權(quán)利

強(qiáng)制參加です。
kyosei sanka de su.
是強(qiáng)制參加。

「さぁ、始めましょう。」
"saa, hajime ma syou."
「來吧、開始吧。」


レベルが上がりました。
reberu ga agari ma shi ta.
等級上升了。

経験値が上がりました。
keiken chi ga agari ma shi ta.
經(jīng)驗(yàn)值上升了。

だんだんだんだんレベルが上がってく
dan dan dan dan reberu ga agatte ku
慢慢地慢慢地提升等級

僕だけ置いて強(qiáng)くなる
boku da ke oite tsuyoku na ru
丟下了我 變得更強(qiáng)大

淡々淡々続く毎日
tantan tantan tsuzuku mainichi
淡淡地淡淡地持續(xù)的每一天

レベルはとうに止まったまま
reberu wa to u ni tomatta ma ma
等級早已經(jīng)停止

劣等感だけ強(qiáng)くなる
rettou kan da ke tsuyoku na ru
只有自卑感變得強(qiáng)烈


B長押しで會話はスキップ
B naga oshi de kaiwa wa sukippu
長壓B跳過對話

「待って!今の話、大事だった??」
"matte! ima no hanashi, daiji datta??"
「等一下!剛才的話、很重要嗎??」

體力ゲージは少なすぎ
tairyoku ge-ji wa sukunasugi
體力值也太少了

攻略サイトも見つからない
kouryaku saito mo mitsukarana i
也找不到攻略網(wǎng)站

てか、コミュ障すぎて誰にも話しかけられない。。
te ka, komyu syou su gi te dare ni mo hanashi ka ke ra re na i...
話說回來、因?yàn)榻涣髡系K太過嚴(yán)重所以無法向任何人搭話。。。


もしかしてこれゲームオーバー??
mo shi ka shi te ko re ge-mu o-ba-??
該不會這是遊戲結(jié)束??

忘れないようセーブして
wasure na i yo u se-bu shi te
為了不會忘記而儲存

都合の悪いことはリセット
tsugou no warui ko to wa risetto
自私的事情是重新開始

そんな風(fēng)に生きたいの
so n na fuu ni iki ta i no
想要像那樣子地活下去啊

まぁ無理だけど、こんなゲーム
maa muri da ke do, ko n na ge-mu
哎呀雖然這種遊戲、是不可能的

あの夢はもう忘れた
a no yume wa mo u wasure ta
我已經(jīng)忘記了那場夢

君のことはまだ消えないけど
kimi no ko to wa ma da kie na i ke do
雖然你還沒有消失

難易度高すぎませんか?このゲーム
nani do takasugi ma sen ka? ko no ge-mu
但難易度會不會太高了?這個(gè)遊戲

そろそろ やめにしたいな
so ro so ro     ya me ni shi ta i na
差不多想要 停下了啊


データ消したあの子には、
de-ta keshi ta a no ko ni wa,
我已經(jīng) 不會再次見到

もう 二度と會えないね
mo u     nido to ae na i ne
刪除檔案的那孩子了呢

そうだ こんなゲームなら、、、
so u da     ko n na ge-mu na ra,,,
對了 如果是這種遊戲的話、、、

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作