ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】My Song【角巻わため】

Fir | 2022-01-07 02:32:51 | 巴幣 7626 | 人氣 4746


出演者:角卷綿芽
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

手にしたもの以外が綺麗に見(jiàn)えた
惟有自身?yè)碛械囊酝舛伎此品浅C烂?/font>

「どうせこんなもんか」が口癖だった
「反正就這樣子了吧」成了口頭禪

うすら笑いばっかが得意になった
淨(jìng)是輕蔑冷笑變得愈來(lái)愈擅長(zhǎng)

けど一番笑えるのはこのプライドだ
可是最可笑的卻是這種自負(fù)啊

一生懸命なんか全部無(wú)駄だったんだ
拚命努力甚麼的全都徒勞無(wú)功啊

ああ もう嫌になった
啊啊 已經(jīng)厭倦了

「逃げたくない」って聞こえた、これは僕の聲?
隱約地聽(tīng)到「不想要逃避」,這是我的心聲?

1回10回100回1000回挑戦を続けるよ
無(wú)論1次10次100次1000次都會(huì)鍥而不捨地挑戰(zhàn)喲

まだ足りないって思ってる やまない雨の中
還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠努力 思考著 在不見(jiàn)止息的雨中

ずっと考えて考えて考えて見(jiàn)つけ出せ
一直絞盡腦汁煞費(fèi)心機(jī)思忖著將其找出

僕だけの滑走路を証明したいんだよな、そうだろう?そうだろう?
很想證明這是僅屬於我的康莊跑道吧,沒(méi)有錯(cuò)吧?應(yīng)該沒(méi)有錯(cuò)吧?

焦り上がる心拍數(shù)に噓つくように
像是要對(duì)隨焦慮加速的心跳撒謊般

自分を落ち著ける 皮肉は要らない
讓自己冷靜下來(lái) 不需要甚麼挖苦

それを高揚(yáng)感に置き換えたらさ
將其轉(zhuǎn)化成昂揚(yáng)鬥志之後呢

今日もまた挑むべきハードルがほら見(jiàn)えただろう?
今天也該再接再厲挑戰(zhàn)的難關(guān) 你有好好看到了吧?

葛藤の隙間で錆びない聲明をひねり出せるか
能從糾結(jié)的縫隙間將永不鏽蝕的理念抽離嗎

出ないのならとっくに諦めてるよ
如果真的無(wú)計(jì)可施早就已經(jīng)放棄了喲

渾身の信念で歌ったって屆くわけじゃない
即使以全力以赴的信念歌唱也並非一定可以傳達(dá)出去

素晴らしいくらい僕らの現(xiàn)実は殘酷だ
我們的現(xiàn)實(shí)殘酷到讓人幾乎嘆為觀止啊

曖昧を削り取って尖らせてまた歌って
將曖昧削平磨尖又再次開(kāi)始歌唱

諦める理由なら 過(guò)去に捨ててきた
若是放棄的理由 早已在過(guò)去拋棄了

愛(ài)してたいよ 愛(ài)してたいよ
好想去愛(ài)啊 好想去愛(ài)啊

立ち止まる度に 進(jìn)みたがる腳を
每當(dāng)停下渴望著前進(jìn)的步伐

まだ行こう もっと行こう
還能前進(jìn)喔 再踏前一步吧

小さくて頼りなくて不安定な歩幅が
既細(xì)小又不可靠 那不穩(wěn)重的步伐

繋がって歌になる 僕を聴いてくれ!
連繫成這首歌曲 請(qǐng)傾聽(tīng)我歌唱吧!

1回10回100回1000回挑戦を続けるよ
無(wú)論1次10次100次1000次都會(huì)鍥而不捨地挑戰(zhàn)喲

まだ足りないって思ってる やまない雨の中
還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠努力 思考著 在不見(jiàn)止息的雨中

ずっと考えて考えて考えて見(jiàn)つけ出せ
一直絞盡腦汁煞費(fèi)心機(jī)思忖著將其找出

僕だけの栄光路を証明したいんだよな
很想證明這是僅屬於我的錦繡前程吧

もし辿り著いたなら 誇っていいかな
假如能夠順利到達(dá) 我能為此自豪吧


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見(jiàn)諒

創(chuàng)作回應(yīng)

Kola
感謝翻譯~
2022-01-08 14:23:27
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作