作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:MU?傘村トータ
唄:GUMI
中文翻譯:月勳
これから私が生きていく道が
ko re ka ra watashi ga iki te i ku michi ga
從今已經(jīng)我所活下去的道路
正しいのかどうか分かりません
tadashi i no ka do u ka wakari ma sen
不知道是否正不正確
そもそも正しいってなんだ
so mo so mo tadashi itte na n da
而且所謂「正確」又是什麼啊
分からないけれど
wakarana i ke re do
雖然不清楚
人生が笑って終われたらいいのかな
jinsei ga waratte oware ta ra i i no ka na
但人生是否只要笑著結(jié)束就好了呢
自分だけで決めた道でないにせよ
jibun da ke de kime ta michi de na i ni se yo
即使不是自己決定的道路
自分で選んだこの結(jié)論ではある
jibun de eranda ko no ketsuron de wa a ru
但這就是我自己選擇的結(jié)論
私の人生は私だけのものじゃない
watashi no jinsei wa watashi da ke no mo no jya na i
我的人生並非只屬於我自己
もうわかる 今ぐっと重く感じています
mo u wa ka ru ima gutto omoku kanji te i ma su
已經(jīng)明白了 現(xiàn)在感覺更沉重了
自己責(zé)任と言われつつ
jiko sekinin to iware tsu tsu
雖然說是自我責(zé)任
まだ責(zé)任なんて本當(dāng)に取ったことはない
ma da sekinin na n te hontou ni totta ko to wa na i
但實際上還沒有真正的負(fù)責(zé)任過
守られてここまできた
mamorare te ko ko ma de ki ta
在被守護下走到了這裡
ありがとう と言うのはまず 今でしょう
a ri ga to u to iu no wa ma zu ima de syou
應(yīng)該要說謝謝的時機 首先 就是現(xiàn)在吧
悔しいことなどない
kuyashi i ko to na do na i
毫無後悔
あっても口にはしない
atte mo kuchi ni wa shi na i
即使有也不會說出口
強がりでしょうか、ええきっと そうでしょう
tsuyogari de syou ka, e e kitto so u de syou
是逞強吧、是啊是啊一定 是這樣吧
怖いからと震えていた私は置いてきた
kowai ka ra to furue te i ta watashi wa oite ki ta
因為害怕所以丟下了發(fā)抖的我
これからは私が私を守る
ko re ka ra wa watashi ga watashi wo mamoru
從今以後我要守護我自己
これまで私が生きてきた道が
ko re ma de watashi ga iki te ki ta michi ga
至今為止我所活著的道路
正しかったなんてはっきりとは言えない
tadashi katta na n te hakki ri to wa ie na i
無法痛快地說出正確
でも分かってきたのは
de mo wakatte ki ta no wa
但是逐漸明白的是
みんなこうやって
mi n na ko u yatte
大家這麼做
こうやって大人になるんだね
ko u yatte otonna ni na ru n da ne
這麼做就成為大人了呢
私は本當(dāng)に成長しているのか
watashi wa hontou ni seicyou shi te i ru no ka
我真的成長了嗎
疑問を持たないわけがなかった
gimon wo motana i wa ke ga na katta
不可能不抱有疑問
一人で成し遂げたことなど 何もない
hitori de nashi toge ta ko to na do nani mo na i
一個人完成的事情什麼的 一件都沒有
いやあった きっとあった
i ya atta kitto atta
不對 有過吧 一定有過
絶対あった
zettai atta
絕對有過
旅立ちなんてそんな 綺麗なものじゃない
tabi dachi na n te so n na kirei na mo no jya na i
啟程什麼的不是 如此漂亮的東西
これは余りある懺悔と決意で沈みそうな舟だ
ko re wa amari a ru zange to ketsui de shizumi so u na fune da
這是因為過剩的懺悔和決心而快要下沉的船
怖いからと震えるから置いてきたはずの私は
kowai ka ra to furue ru ka ra oite ki ta ha zu no watashi wa
因為害怕還顫抖 本來應(yīng)該丟下的我
何故か隣に今もいる
naze ka tonari ni ima mo i ru
為什麼如今還在身旁
神様が間違って 私は生まれたのかなって
kami sama ga machigatte watashi wa umare ta no ka natte
「因為神明大人犯了錯 所以我才會出生吧」
考えて泣いたときもあった
kangae te naita to ki mo atta
曾經(jīng)這麼思考著並哭了出來
でも今なら 今ならわかる
de mo ima na ra ima na ra wa ka ru
但是如今 如今我明白了
私の存在を私に肯定させる
watashi no sonzai wo watashi ni koutei sa se ru
讓我肯定我的存在
それが責(zé)任
so re ga sekinin
那就是責(zé)任
15歳の私が 私を見ている
jyuugo sai no watashi ga watashi wo mite i ru
15歲的我 正看著我
あなたのせいじゃない まだ、そのときは
a na ta no se i jya na i ma da, so no to ki wa
這不是你的錯 況且、那個時候
私の背中はどう見えてますか
watashi no senaka wa do u mie te ma su ka
你是以什麼想法看著我的背影呢
闘ってたあなたに呆れられないといいな
tatakatte ta a na ta ni akire ra re na i to i i na
要是不會對正在戰(zhàn)鬥的你感到驚訝就好了
「15歳の私」(あなた)の人生はこれから本當(dāng)に
"a na ta" no jinsei wa ko re ka ra hontou ni
「15歲的我」(你)的人生從今以後就真的
私の人生です
watashi no jinsei de su
是我的人生
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。