忽然發現了給BIN翻譯的<因果>, <インスタント/速食>, <シニカル/諷刺>和<灰燼>裏, 除了諷刺都還有翻譯文檔!! 前三首都是爲了做歌詞字幕才做成word檔, 那時候還在用簡體字! 然後做時間軸, 發售時間軸.
BIN - 因果 歌詞 |
因果/Inga 翻譯: Krystal |
自分の愚かさを悔いれば 救われると思ってんの? 恨み辛み事は呪いの様に離れはしない 吐き出した言葉に意味はないって 本當に思ってんの? 無自覚に罪はないのなら どうして人は憎しみ合うのだろう |
你以為如果為自己的愚蠢感到后悔 就能得到救贖了嗎? 可恨辛酸之事就如同詛咒般不會消散 傾吐而出的話語并沒有含義 你真的是這么想的嗎? 如果不知者無罪的話 那人們又為何相互憎惡呢? |
拙い頭で考えた神様は ネジの外れた僕らと同じ 人間みたいだな |
用笨拙的腦袋思考的神明大人 與螺絲脫落的我們同樣 也是凡人而已啊 |
バラバラに散らばった群青 下らない時間の螺旋狀が 僕を飲み込み 君を吐き出す 何処までも世界は不條理だ グラグラに崩れた感情 つまらない人間の煽情が 君を殺して 僕を生み出す 廻る廻る世界に逃げられない |
紛亂破散的群青色 組成螺旋狀的無用時間 將我吞噬 將你吐出 無論何處 世界皆是不合理 搖晃崩碎的感情 淪為無趣人間的煽情 將你殺死 將我誕生 在輪回循環的世界中無處可逃 |
正直者が馬鹿を見るって 本當に思ってんの? 吐き捨てた噓は何時までも 心の奧に積み重ねられるんだ |
把正直之人看作笨蛋 你真的是這么想的嗎? 脫口而出的謊言會永遠 在內心深處積少成多 |
足りない頭で考えた楽園は 酷く汚れた僕らと同じ 世界みたいだな |
用有所欠缺的腦袋思考出的樂園 與被嚴重污染的我們所處的 世界一般無二啊 |
バラバラに散らばった群青 醜い欲望の摩天樓が 僕を飲み込み 君を吐き出す 何時までも僕らは不合理だ ガラガラに壊れた感情 下らない人間の煽情が 君を殺して 僕を生み出す 廻る廻る世界に逃げられない |
紛亂破散的群青色 組成丑陋欲望的摩天樓 將我吞噬 將你吐出 無論何時 我們皆是不合理 碎裂崩壞的感情 淪為無趣人間的煽情 將你殺死 將我誕生 在輪回循環的世界中無處可逃 |
バラバラに散らばった群青 下らない時間の螺旋狀が 僕を飲み込み 君を吐き出す 何処までも世界は不條理だ グラグラに崩れた感情 つまらない人間の煽情が 君を殺して 僕を生み出す 廻る廻る世界に逃げられない |
紛亂破散的群青色 組成螺旋狀的無用時間 將我吞噬 將你吐出 無論何處 世界皆是不合理 搖晃崩碎的感情 淪為無趣人間的煽情 將你殺死 將我誕生 在輪回循環的世界中無處可逃 |