ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】蟬吟の記憶【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-24 20:54:38 | 巴幣 120 | 人氣 43


作詞:おじぇいまる
作曲:おじぇいまる
PV:カジ
唄:flower

中文翻譯:月勳


雲が揺らぐ窓から映る記憶
kumo ga yuragu mado ka ra utsuru kioku
映照在雲朵搖晃的窗戶上的記憶

夏が殘してた音色で響き渡っている
natsu ga nokoshi te ta neiro de hibiki watatte i ru
夏天留下的音色正在響徹四周

君の居ない景色は騒がしくて
kimi no inai keshiki wa sawagashi ku te
你不在的風景十分吵雜

霞む音、蟬の聲がやけに耳を刺した
kasumu oto, semi no koe ga ya ke ni mimi wo sashi ta
模糊聲響、蟬聲格外刺耳


交わした言葉忘れないで
kawashi ta kotoba wasure na i de
別忘記交談過的話語啊

澄んだ瞳で奏で続けて
sunda hitomi de kanade tsuzuke te
靠你那清澈的雙重持續演奏吧


躊躇い咲いて君に鳴く
tamerai saite kimi ni naku
猶豫地盛開並對著你鳴出聲音

想い出映し縋り付くように
omoide utsushi sugari tsuku yo u ni
我們就像是映照出了回憶一樣緊緊依偎著彼此

ヒグラシ鳴き止む茜の空
higurashi naki yamu akane no sora
日本暮蟬停止發出聲響的茜色天空

ゆらり揺れる君の香りがした
yu ra ri yure ru kimi no kaori ga shi ta
散發著搖搖晃晃的你的香氣


君と出會い貰った音は今も
kimi to deai moratta oto wa ima mo
和你相遇之後得到的聲音在此刻也


生まれて泣いてただ死んでいくだけ
umare te naite ta da shinde i ku da ke
就只是誕生哭泣並死去罷了

そんな覚悟じゃないから
so n na kakugo jya na i ka ra
我並沒有做好那種覺悟啊

もがいて鳴いて君を待つ
mo ga i te naite kimi wo matsu
我奮力掙扎發出聲音並等待著你


躊躇い咲いて君に鳴く
tamerai saite kimi ni naku
猶豫地盛開並對著你鳴出聲音

想い出映し縋り付くように
omoide utsushi sugari tsuku yo u ni
我們就像是映照出了回憶一樣緊緊依偎著彼此

ヒグラシ鳴き止む茜の空
higurashi naki yamu akane no sora
日本暮蟬停止發出聲響的茜色天空

ゆらり揺れる夏の形見
yu ra ri yure ru natsu no katami
散發著搖搖晃晃的夏日紀念


君は何処にいるの
kimi wa doko ni i ru no
你在哪裡呢

少し遅かったのかな
sukoshi osokatta no ka na
我是否稍微晚了一點呢

もういいよここだよ
mo u i i yo ko ko da yo
已經夠了啊 我在這裡啊

聲枯れるまで鳴いた
koe kare ru ma de naita
我在聲音枯萎之前鳴叫著

虛蟬に鳴いた
utsu semi ni naita
如虛幻的蟬鳴般鳴叫著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作