作詞:あき
作曲:あき
唄:鏡音レン
中文翻譯:月勳
人間みたいだ
ningen mi ta i da
就跟人類一樣呢
十年前に書いた
jyuu nen mae ni kaita
我撕碎了十年前
自分への手紙を破った
jibun he no tegami wo yabutta
寫給自己的信
都合のいい言葉を
tsugou no i i kotoba wo
在字典上翻閱著
辭書で引いて逃げてきた
jisyo de hiite nige te ki ta
自私的詞彙並逃跑到了至今
あの日の戀も友も
a no hi no koi mo tomo mo
「那一天的戀情也好朋友也罷
テストの結果も何も
tesuto no kekka mo nani mo
考試的結果也好 其他的一切也罷
全てが無かったんだと
subete ga nakatta n da to
所有一切都消失了啊」
自分に言い聞かせて
jibun ni ii kikase te
我如此說給自己聽
すべてが怖くて
su be te ga kowaku te
一切都讓我感到了恐懼
すべてを愛せなかった
su be te wo ai se na katta
我無法深愛一切事物
このまま影になれたなら
ko no ma ma kage ni na re ta na ra
如果我能就這麼化作影子的話
いいのにな
i i no ni na
就好了呢
辭めてくれ もう沢山だ
yame te ku re mo u takusan da
住手吧 我已經受夠了啊
青春だって 友情だって
seisyun datte yuujyou datte
青春也好 友情也罷
火を付けてしまえば 終わりだ
hi wo tsuke te shi ma e ba owari da
要是將其點火的話 一切便都會結束了啊
図々しくて 罪から逃げて
zuzushi ku te tsumi ka ra nige te
厚臉皮地 逃離了自身的罪過
何もかも 食い盡くすまで止まらない
nani mo ka mo kui tsukusu ma de tomarana i
將一切 坐吃山空為止都停不下來
やっぱり僕らみんな
yappa ri boku ra mi n na
果然我們大家
人間みたいだ
ningen mi ta i da
就跟人類一樣呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。