ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【なすお☆】【白雪姫目線の】転生林檎【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-14 15:03:39 | 巴幣 24 | 人氣 54


作詞:なすお☆
作曲:ピノキオピー
編曲:ピノキオピー
PV:山下太朗?九之池慶成?なすお☆
唄:なすお☆

中文翻譯:月勳


殘酷な結末(みらい)が嫌 鏡の中の自分が嫌
zankoku na mirai ga iya     kagami no naka no jibun ga iya
我討厭殘酷的結局(未來) 討厭鏡子裡的自己

名も知らぬ魔女から奪った 別の林檎を頬張った
na mo shiranu majyo ka ra ubatta     betsu no ringo wo hoobatta
所以我大口咬下了 從不知道其名的魔女那搶來的另一顆蘋果

女の子なら誰もが憧れる 自分以外のプリンセスに
onna no ko na ra dare mo ga akogare ru     jibun igai no purinsesu ni
能脫胎換骨成每個女孩子都憧憬不已的 自己以外的公主

生まれ変わってやり直せる 転生林檎
umare kawatte ya ri naose ru     tensei ringo
並重頭來過的 轉生蘋果


ある灰被りになった 瞬時に世界を魅了した
a ru hai kaburi ni natta     syunji ni sekai wo miryou shi ta
我成為了某位灰姑娘 在一瞬間讓世界為我著迷

落としたガラスの靴がまたふたりを 引き寄せて…ハッピーエンド…?
otoshi ta garasu no kutsu ga ma ta fu ta ri wo     hiki yose te...happi- endo...?
落下的玻璃鞋再次吸引了彼此… 這會是快樂結局嗎…?

だが憎んだ義理姉(あね)は踵を削り 見せしめ失明バッドエンド
da ga nikunda ane wa kakato wo kezuri     mise shi me shitsumei baddo endo
但是可恨的繼姐卻削掉了自己的腳後跟 作為警示變得失明 而變成了壞結局

あーこれが真実か 転生しよう
a- ko re ga shinjitsu ka     tensei shi yo u
啊─這就是現實嗎 來轉生吧


ある泡の姫になった 海を超えた愛がそこにあった
a ru awa no hime ni natta     umi wo koe ta ai ga so ko ni atta
我成為了某位泡沫公主 超越大海的愛就在那裡

聲を失くしても姿を変えても また惹かれ合い…ハッピーエンド…?
koe wo nakushi te mo sugata wo kae te mo     ma ta hikare ai...happi- endo...?
不管是失去聲音還是改變姿態 我們又再次吸引了彼此… 這會是快樂結局嗎…?

だが目の前で愛は"他の女(ほか)"へ移り 身を投げ真っ赤でバッドエンド
da ga me no mae de ai wa "hoka" he utsuri     mi wo nage makka de baddo endo
但是你的愛在我的眼前轉移至了"其他女人" 而我跳海變得鮮紅 而變成了壞結局

あーこれが真実か 転生しよう
a- ko re ga shinjitsu ka     tensei shi yo u
啊─這就是真相吧 來轉生吧


気品がないからチェンジ またリセット
kihin ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為沒有任何修養所以更換 再次重新來過

愛が重いからチェンジ またリセット
ai ga omoi ka ra chenji     ma ta risetto
因為愛很沉重所以更換 再次重新來過

"むかしむかしあるところ" 聞き飽きた表現法
"mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro"     kiki aki ta hyougen hou
"在以前以前的某個地方" 已經聽膩的表現手法

見世物じゃないでしょ 「自分」が分からないの?
mise mono jya na i de syo     "jibun" ga wakarana i no?
這可不是一場雜耍吧 你還不認識「自己」嗎?


くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉世

山積みの噓で固めたエンディング
yama zumi no uso de katame ta endingu
靠堆積如山的謊言鞏固的結局

リインカーネーション リインカーネーションの悲痛な叫び
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon no hitsuu na sakebi
輪迴轉世 輪迴轉世的悲痛叫聲

返して 返して 嫌
kaeshi te     kaeshi te     iya
還給我吧 還給我吧 討厭

くりかえし くりかえし 生まれ変わり
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     umare kawari
不斷重複 不斷重複 輪迴轉世

どこかの誰かが書き換えたストーリー
do ko ka no dare ka ga kaki kae ta suto-ri-
某個地方的他人所改寫的故事

リインカーネーション リインカーネーションで浮かんだアンダーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon de ukanda anda-kiru
靠輪迴轉世 輪迴轉世浮現而出的Underkill

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ある茨姫になった その奇跡はオーロラのようだった
a ru ibara hime ni natta     so no kiseki wa o-rora no yo u datta
我成為了某位玫瑰公主 那份奇蹟宛如晨曦

永遠の眠りも呪いさえも 真実のキスさえありゃ…ハッピーエンド…?
eien no nemuri mo noroi sa e mo     shinjitsu no kisu sa e a rya...happi- endo...?
永恆的睡眠也好詛咒也罷 只要有真實之吻的話… 便會得到快樂結局…?

だが潛んだ化け物は人を喰らい 狂って自害でバッドエンド
da ga hisonda bake mono wa hito wo kurai     kurutte jigai de baddo endo
但是潛藏其中的怪物卻啃食著人類 變得瘋狂自我危害而變成了壞結局

あーこれが真実か 転生しよう
a- ko re ga shinjitsu ka     tensei shi yo u
啊─這就是現實嗎 來轉生吧


あの雪の國があった そこには姉妹はいなかった
a no yuki no kuni ga atta     so ko ni wa shimai wa i na katta
曾經有個雪國  那裡並沒有姊妹存在

悪魔の鏡に映ったあなたは誰? もう信じない…ハッピーエンド…
akuma no kagami ni utsutta a na wa dare?     mo u shinji na i...happi- endo...
倒映在惡魔之鏡的你是誰? 我已經不再相信…快樂結局…

だってさ、あの石もあの友達も 誰もいない、噓ばっかなんだ
datte sa, a no ishi mo a no tomodachi mo     dare mo i na i, uso bakka na n da
因為啊、那顆石頭也好那位朋友也罷 根本沒有人在、且滿嘴謊言啊

あーどれが真実だ? 転生しよう
a- do re ga shinjitsu da?     tensei shi yo u
啊─哪個才是現實啊? 來轉生吧


救いようがないからチェンジ またリセット
sukui yo u ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為無藥可救所以更換 再次重新來過

信用がないからチェンジ またリセット
shinyou ga na i ka ra chenji     ma ta risetto
因為毫無信用所以更換 再次重新來過

プリンセスの汚名 先行き不透明
purinsesu no omei     saki yuki fu toumei
公主的污名 前途不透明

異世界なら 現実は美しいの?
isekai na ra     genjitsu wa utsukushi i no?
如果是異世界的話 現實會比較美麗嗎?


見覚えする顔だった 真っ白な夢のようだった
mioboe su ru kao datta     masshiro na yume no yo u datta
那是我似曾相似的臉龐 宛如一場純白的夢境

妬みに染まりきった毒は 鏡の言葉も変えていった
netami ni somari kitta doku wa     kagami no kotoba mo kae te itta
徹底染上嫉妒的毒液 甚至改變了鏡中話語

だが最後まで愛を味方に すんなりハッピーエンドになった
da ga saigo ma de ai wo mikata ni     su n na ri happi- endo ni natta
但是直到最後都把愛當作夥伴 順利地變成了快樂結局

あー あー どうして? これが"私"じゃないの?
a-     a-     do u shi te?     ko re ga "watashi" jya na i no?
啊─ 啊─ 為什麼? 這並不是"我"嗎?


くりかえし くりかえし 鏡よ鏡
ku ri ka e shi     ku ri ka e shi     kagami yo kagami
不斷重複 不斷重複 魔鏡啊魔鏡

成れの果ては鉄の靴の上でダンシング?
nare no hate wa tetsu no kutsu no ue de danshingu?
悲慘下場是穿著鐵鞋跳舞嗎?

リインカーネーション リインカーネーションで浮かんだアンダーキル
riinka-ne-syon     riinka-ne-syon de ukanda anda-kiru
靠輪迴轉世 輪迴轉世浮現而出的Underkill

返して 返して 嫌
kaeshi te     kaeshi te     iya
還給我吧 還給我吧 討厭

転生林檎 転生林檎で生まれ変わり
tensei ringo     tensei ringo de umare kawari
用轉生蘋果 轉生蘋果輪迴轉世

転生林檎 転生林檎で結末(みらい)知ったり
tensei ringo     tensei ringo de mirai shitta ri
因為轉生蘋果 因為轉生蘋果而知道了結局(未來)

転生林檎 転生林檎で一巻の終わり?
tensei ringo     tensei ringo de ikken no owari?
因為轉生蘋果 轉生蘋果而了結一生?

どうして どうして
do u shi te     do u shi te
為什麼 為什麼


ああ 転生が終わった 嫌だった自分に戻った
a a     tensei ga owatta     iya datta jibun ni modotta
啊啊 轉生結束了 我變回了討厭的自己

悲しいけど なんだかホッとした だって獨りじゃなかったんだ
kanashi i ke do     na n da ka hotto shi ta     datte hitori jya na katta n da
雖然感到悲傷 但不經意地鬆了一口氣 因為我並非獨自一人

知らないフリしてみんな笑ってる この物語を生きるために
shirana i fu ri shi te mi n na waratte ru     ko no mono gatari wo iki ru ta me ni
大家都在假裝不知情地開懷大笑 我為了活在這篇故事裡

鏡に投げつけた 転生林檎
kagami ni nage tsu ke ta     tensei ringo
而將轉生蘋果 扔向了鏡子

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作