ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Creepy Nuts】犬も食わない【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-12-14 13:33:07 | 巴幣 24 | 人氣 39


詞:R-指定
作曲:DJ 松永
編曲:DJ 松永
唄:Creepy Nuts

中文翻譯:月勳


俺ら似たもん同士
ore ra nita mon doushi
我們十分相似

やっぱどっちもどっち
yappa docchi mo docchi
果然都很半斤八兩

指差し笑い合う鏡越し
yubi sashi warai au kagami goshi
伸手指責 相視而笑 對鏡自拍

いつもの話
i tsu mo no hanashi
實在是稀鬆平常

人を呪わば穴二つ
hito wo norowaba ana futatsu
若傷害別人 也會傷到自己

人を笑わば節穴二つ
hito wo warawaba fushi ana futatsu
若嘲笑他人 自己也會千瘡百孔

「お前がな」「お前もな」
"omae ga na" "omae mo na"
「就是你」「你也是」

そりゃ犬も食わない
so rya inu mo kuwanai
那當然連狗都不理


I'm a D.O.G.G

俺らって昔から人たらし
ore ratte mukashi ka ra hito ta ra shi
我們從以前開始便在欺騙他人

この首輪の件なら気にしない
ko no kubiwa no ken na ra ki ni shi na i
如果是有關那條項圈的話 我並不在意

俺だって君らといると楽しい
ore datte kimi ra to i ru to tanoshi i
即使是我 只要和你們待在一起便會很快樂

主従関係?いやどうだろう?
syujyuu kankei? i ya do u da ro u?
我們是主從關係?不對 是什麼呢?

小さいのは君らの脳かも
chiisai no wa kimi ra no nou ka mo
微不足道的或許是你們的腦袋呢

だって先祖代々見て來たよ
datte senzo daidai mite kita yo
因為祖祖輩輩早已經見證過了

君ら人間様の右往左往
kimi ra ningen sama no uou saou
你們人類的東跑西竄

お爺は縁側に寢っ転がって
ojii wa en gawa ni nekkorogatte
爺爺躺在了走廊上

オトンはテレビの真ん前に座って
oton wa terebi no manmae ni suwatte
爸爸坐在了電視的正前方

俺は今君の膝の上
ore wa ima kimi no hiza no ue
而我現在正坐在了你的膝蓋上

君の手のひらにある畫面を眺めてる
kimi no te no hi ra ni a ru gamen wo nagame te ru
並注視著你手掌心中的螢幕

あ、ニヤっとしただろ?
a, niyatto shi ta da ro?
啊、你剛剛偷笑了對吧?

あれあれ?舌打ちが聞こえたよ?
a re a re? shita uchi ga kikoe ta yo?
哎呀哎呀?我聽見你的咋舌聲了啊?

いや、その呟きは地雷かも…
i ya, so no tsubuyaki wa jirai ka mo...
不對、那聲低語或許會踩到你的地雷呢…

気分転換に散歩はどうだろう?
kibun tenkan ni sanpo wa do u da ro u?
要不要讓我們換個心情去散步呢?

いつもわざとすれ違う男だ
i tsu mo wa za to su re chigau otoko da
你是個總是與我交身而過的男人

俺をダシに弾ませてる會話
ore wo da shi ni hajimase te ru kaiwa
拿我當話題調侃的對話

今度ウチにくる?別にいいが
kondo u chi ni ku ru? betsu ni i i ga
下次要不要來我家?我無所謂

俺の目の前でおっぱじめんなww
ore no me no mae de oppa ji men na
別在我的面前開始這種事啊ww

あ?おい、コラ何見てんだ?
a? o i, ko ra nani mite n da?
啊?喂、喂 你在看什麼?

汚ねぇ野良風情が話しかけんな
kitanee nora fuzei ga hanashi ka ken na
骯髒的傢伙別向我搭話啊

うつるうつるその病原菌が!
u tsu ru u tsu ru so no byougen kin ga
那可怕的病菌會傳染給我傳染給我!

ゴメンゴメン、體やから體…
go men go men, tei ya ka ra tei...
對不起對不起、都是因為我的身體因素…

コイツらこうゆうの好きやから…
ko i tsu ra ko u yu u no suki ya ka ra...
因為這些傢伙們都喜歡這樣啊…


俺ら似たもん同士
ore ra nita mon doushi
我們十分相似

やっぱどっちもどっち
yappa docchi mo docchi
果然都很半斤八兩

指差し笑い合う鏡越し
yubi sashi warai au kagami goshi
伸手指責 相視而笑 對鏡自拍

いつもの話
i tsu mo no hanashi
實在是稀鬆平常

人を呪わば穴二つ
hito wo norowaba ana futatsu
若傷害別人 也會傷到自己

人を笑わば節穴二つ
hito wo warawaba fushi ana futatsu
若嘲笑他人 自己也會千瘡百孔

「お前がな」「お前もな」
"omae ga na" "omae mo na"
「就是你」「你也是」

そりゃ犬も食わない
so rya inu mo kuwanai
那當然連狗都不理


ヘイブラザー!
hei buraza-!
嘿 兄弟!

俺ら誇り高き野良
ore ra hokori takaki nora
我們是高潔的流浪狗

人間どもの支配下はヤダ
ningen do mo no shihai ka wa ya da
並且厭惡著人類們的統治

ヘイブラザー!
hei buraza-!
嘿 兄弟!

俺ら生まれつき野良
ore ra umare tsu ki nora
我們是天生的流浪狗

首輪のアレとは一緒にすな
kubiwa no a re to wa issyo ni su na
別把我們跟帶有項圈的那東西混為一談

人間を盾にイキがって
ningen wo tate ni i ki gatte
將人類作為盾牌並得意忘形

噛みつこ思たら謝って
kami tsu ko omota ra ayamatte
剛想咬下去便馬上道歉

耳元でそーゆー體やって
mimi moto de so- yu- tei yatte
在耳邊低語著「這就是這副身體的特性啊」

ヤツ曰くそれが可愛いんやって
ya tsu iwaku so re ga kawaii n yatte
那些傢伙說道「這樣才可愛啊」

確かに人間は爭いが好き
tashika ni ningen wa arasoi ga suki
的確 人類喜歡引起糾紛

見るのもやるのも辭められない
miru no mo ya ru no mo yame ra re na i
根本沒辦法停止旁觀與動手的行為

安全な場所から見守ってたり
anzen na basyo ka ra mimamotte ta ri
時而從安全的地方默默守護著

石投げたりヤジ飛ばしたり
ishi nage ta ri ya ji tobashi ta ri
時而扔擲石頭或倒喝采

特にそれが自分より劣ってる者同士なら
toku ni so re ga jibun yo ri ototte ru mono doushi na ra
尤其是遇到是比自己還要弱的人時

尚嬉しい
nao ureshi i
便會格外開心

焚き付けなだめて煽って裁いて関係ねぇ関係ねぇて指さし笑ってる
taki tsuke na da me te aotte sabaite kankei nee kankei nee te yubi sa shi waratte ru
煽動 安撫 挑釁 審判 最後擺出一副沒關係沒關係的模樣並伸手指責嘲笑

しかもアイツら最近さ
shi ka mo a i tsu ra saikin sa
而且那些傢伙們最近啊

口喧嘩を審査してる深夜
kuchi genka wo shinsa shi te ru shinya
都在深夜裡審查著口頭吵架

コッチじゃ弱い犬ほどって言うけど
kocchi jya yowai inu ho dotte iu ke do
雖然我們常說越弱的狗越會叫

アッチは吠えりゃ吠えるほど良いんだ
acchi wa hoe rya hoe ru ho do ii n da
但那那邊越叫得厲害越是強大呢

そんな野蠻な奴らに
so n na yaban na yatsu ra ni
為了討好那群野蠻的傢伙

とり入るため犬が猿芝居
to ri iru ta me inu ga saru shibai
連狗都會開始裝模作樣演猴戲了

アホを喜ばすためアホのフリ
a ho wo yorokobasu ta me a ho no fu ri
為了討笨蛋開心而假裝笨蛋的模樣

腹でバカにしてても首輪付き
hara de ba ka ni shi te te mo kubiwa tsuki
即使心裡瞧不起也仍然帶著項圈屈從


…なんでお前そんなん知ってんねん?
...na n de omae so n na n shitten nen?
…為什麼你會知道這種事啊?


俺ら似たもん同士
ore ra nita mon doushi
我們十分相似

やっぱどっちもどっち
yappa docchi mo docchi
果然都很半斤八兩

指差し笑い合う鏡越し
yubi sashi warai au kagami goshi
伸手指責 相視而笑 對鏡自拍

いつもの話
i tsu mo no hanashi
實在是稀鬆平常

人を呪わば穴二つ
hito wo norowaba ana futatsu
若傷害別人 也會傷到自己

人を笑わば節穴二つ
hito wo warawaba fushi ana futatsu
若嘲笑他人 自己也會千瘡百孔

「お前がな」「お前もな」
"omae ga na" "omae mo na"
「就是你」「你也是」

そりゃ犬も食わない
so rya inu mo kuwanai
那當然連狗都不理


ヘイブラザーお前今何つった?
hei buraza- omae ima nan tsutta?
嘿 兄弟 你剛剛說了什麼?

ヘイブラザー何か文句あっか?
hei buraza- nan ka monku akka?
嘿 兄弟 你有什麼意見嗎?

ヘイ野良 お前らやってんなー!
hei nora     omae ra yatte n na-!
嘿 流浪狗 你們搞砸了呢─!

ヘイブラザーブラザーブラザー
hei buraza- buraza- buraza-
嘿 兄弟 兄弟 兄弟

ヘイブラザーそこは俺のシマ
hei buraza- so ko wa ore no shima
嘿 兄弟 那裡是我的地盤

ヘイブラザーそれは俺のエサ
hei buraza- so re wa ore no esa
嘿 兄弟 那是我的飼料

ヘイブラザーそれ俺の女な
hei buraza- so re ore no onna na
嘿 兄弟 那是我的女人啊

やい野良野良野良ww
ya i nora nora nora
呀 流浪狗 流浪狗 流浪狗ww


やめとけ!
ya me to ke!
住手啊!

お前ら人間みたいな事すな恥ずかしい…
omae ra ningen mi ta i na koto su na hazukashi i...
你們別做出像人類一樣的事情啊 好丟臉…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作