ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯、附羅馬拼音】Heiliges Requiem / NEUN

拉比 | 2024-09-11 00:07:59 | 巴幣 120 | 人氣 39

Heiliges Requiem / NEUN


Sende seine Seele in den Himmel
(德文)將他的靈魂送歸天堂
目を閉じればまだ聴こえてくる
閉上雙眼仍能夠聽見
me wo tojireba madakikoe te kuru
幾重もの呻き聲の殘響
那永無止盡的呻吟回響
ikue mo no umeki goe no zankyou
生きゆく望み絶たれた無念は
在茍活中期望逐漸破碎的後悔
iki yuku nozomi tatareta munen wa
影となりなお消えない
化作影子至今從未消逝
kage to nari nao kienai
あの日差し伸べたこの手が
那天所伸出的這雙手
ano hi sashi nobeta kono te ga
掬えずに零れ落ちた命に
若有什麼能為無從挽救的
sukuezu ni kobore ochi ta inochi ni
できることがあるとすれば
凋零生命奉獻(xiàn)
deki ru koto ga aru to sureba
安らかな慰めの歌を
即頌出安祥的慰靈之歌
yasuraka na nagusame no uta o
Heiliges Requiem
(德文)神聖的安魂曲
かつて絶望に伏した人々よ
過去曾俯首於絕望的人們啊
katsute zetsubou nifushi ta hitobito yo
行く先を失くした魂よ
與失去歸途了的靈魂啊
yuku saki o nakushita tamashii yo
二度と戻らぬ運(yùn)命なら
已無法再次回頭的命運(yùn)
nido to modora nu sadame nara
せめて天へいざなうよう今
至少現(xiàn)在如同領(lǐng)我至天際般
semete ten e izana u you ima
苦しみの呪縛絶たん
將苦痛詛咒就此根除
kurushimi no jyubaku tatan
どれだけ強(qiáng)い想いを抱いても
無論抱持著多深沉的思念也好
doredake tsuyoi omo i daite mo
どれだけ誰かが祈ろうとも
無論有誰正在祈禱著也好
doredake dare ka ga inorouto mo
皆運(yùn)命という輪の中で
眾生皆於命運(yùn)之名的輪迴中
mina unme to iu wa no naka de
必死に回っているだけ
竭力的掙扎前行而已
hissi ni mawatte iru dake
あの日果てゆく命を
那天凋零而終的生命
ano hi hate yuku inochi o
救いたいと湧き上がった感情は
欲挽救其而逐漸湧上心頭的感情
sukuitai to uwaki agatta kanjyou wa
まだ治まることも知らず
即便仍不知何時(shí)才會(huì)平息
mada osamaru koto mo sirazu
より大きな歌聲に変わる
將這份感情轉(zhuǎn)化為更加宏大的歌聲
yori oonika utagoe ni kawaru
Heiliges Requiem
(德文)神聖的安魂曲
全て失い嘆く人々よ
失去所有而嗟嘆的人們啊
subete ushinai nageku hitobito yo
因果に囚われた魂よ
囚禁於輪迴中的靈魂啊
inka ni toraware ta tamashii yo
たとえ誰が阻もうと
就算前途有何人阻擋
tatoe dare ga habamou to
この救いの歌は
這首救贖之歌
kono sukui no uta wa
決して終わらない
也絕不會(huì)就此停歇
keshite owaranai
人はいつも
人一如既往
hito wa itsumo
憎しみ合い傷付け合う
總是彼此憎恨互相傷害
nikushi mi ai kizutsuke au
ならばその業(yè)も
就連那份業(yè)障也
naraba sono gou mo
全てまとめて鎮(zhèn)めよう
將其包含而予以平息吧
subete matomete shizume you
Spalte die Dunkelheit
(德文)劈開前方黑暗
Brich den Fluch
(德文)破除過往詛咒
歌おうさぁ何度でも???
無論多少次我都將會(huì)歌唱
Heiliges Requiem
(德文)神聖的安魂曲
かつて絶望に伏した人々よ
過去曾俯首於絕望的人們啊
katsute zetsubou nifushi ta hitobito yo
行く先を失くした魂よ
與失去歸途了的靈魂啊
yuku saki o nakushita tamashii yo
二度と戻らぬ運(yùn)命なら
已無法再次回頭的命運(yùn)
nido to modora nu sadame nara
せめて天へいざなうよう今
至少現(xiàn)在如同領(lǐng)我至天際般
semete ten e izana u you ima
苦しみの呪縛絶たん
將苦痛詛咒就此根除
kurushimi no jyubaku tatan
Sende seine Seele in den Himmel
(德文)將他的靈魂送歸天堂

歌詞若翻譯有錯(cuò)誤可以在下方留言提出討論
翻譯:拉比
轉(zhuǎn)載附個(gè)名字就好,不用經(jīng)過我同意!
請(qǐng)不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對(duì)原曲創(chuàng)作者的不尊重。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作