ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯、附羅馬拼音】Lucid Hallucination / 高城みよ feat. 藍(lán)月なくる

拉比 | 2023-01-14 17:38:38 | 巴幣 6602 | 人氣 930

Lucid Hallucination / 高城みよ feat. 藍(lán)月なくる


見えない壁の向こう側(cè) 遠(yuǎn)のく足音
看不見的牆壁的對(duì)側(cè) 遠(yuǎn)去的腳步聲
mi enai kabe no mu kou gawa too noku asioto

掠れた聲は屆かずに
就連聲沙也未能傳達(dá)
kasu reta koe wa todo kazu ni

闇へと消えてゆく 背中をずっと見つめた
與黑暗一同消逝 而不斷的注視著你的背影
yami e to ki ete yuku senaka wo zutto mi tsumeta

きっとそう あなたは言うの 微笑んで
一定是這樣的吧 你面帶微笑的如此說(shuō)著
kitto sou anata wa i uno hohoe nde

「ごめんね、迎えに來(lái)たよ」 手を握って
「抱歉呢,我來(lái)迎接你了喲」緊握著我的手
「gomenne, muka eni ki tayo」te wo nigitte

今一度だけ囁いて 愛(ài)の言葉を
現(xiàn)在一次也好 訴說(shuō)那些情話吧
ima ichido dake sasaya ite ai no kotoba wo

「泣かないで」と 抱き寄せて
對(duì)我說(shuō)著「別哭了」將我擁入懷
「na kanaide」to daki yosete


零れた涙で染めた 淡い夜のロマンス
不斷滴落的眼淚 渲染這淺夜中的浪漫
kobo reta namida de someta awai yoru no romansu

注ぐ毒の中で この身を溶かして
於注入的毒中 將這個(gè)身體給融入
soso gu doku no naka de kono mi wo to kashite

何時(shí)だってそう 骨の髄まで侵す甘い罠
一直都是如此 如侵蝕至骨髓的甜蜜陷阱
itsu datte sou hone no zui made okasu amai wana

逃れられないのに
明為無(wú)法從中脫身
noga rerarenai noni

葉わぬ夢(mèng)だから
且無(wú)法成真的夢(mèng)
ka nawanu yume dakara


何故 もう ほら 聞いて
為什麼這樣 吶 聽我說(shuō)話
naze mou hora ki ite

今 なら まだ 
現(xiàn)在的話 未晚
ima nara mada

踴る文字は 黒く滲む
躍動(dòng)的文字 滲入漆黑
odoru moji wa kuroku nijimu

ねえ ねえ ねえ 言って
吶 吶 吶 說(shuō)啊
nee nee nee itte

やだ 何処 ああ
不要 這是哪裡 啊啊
yada doko aa

あなたは「誰(shuí)?」と笑う
你到底是「誰(shuí)?」言笑著
anata wa 「dare?」to warau


気づいて 呼んで 隠した想いを摑んで
注意到我 呼喚我 將隱藏的思緒緊握吧
ki duite yonde ka kushita omoi wo tsu kande

振り向きざまに 重なったリズム
於回頭的霎那間 契合重疊的節(jié)奏
furi muki zama ni ka sanatta ritsumu

ずっと 知らないふりして 怒らないでよ ねえほら
一直以來(lái) 裝作什麼都不知道 吶好了啦 不要生氣了
zutto shi ranai furi shite okoranai deyo nee hora

叫びが 屆かないのなら 今
如此喊叫 已無(wú)法傳達(dá)的現(xiàn)在
sakebi ga todo kanai no nara ima


熱い頬に一筋伝う 赤く染めたジェラシー
熾熱的臉頰滑過(guò)的 一縷浸染鮮紅的嫉妒心
atsu i hoho ni hitosuji tsu tau aka ku someta jyurashi-

重く 弾む胸が 吐息を漏らして
重重起伏著的胸口 不斷的喘息著
omoku hazu mu mune ga toiki wo mo rashite

何時(shí)だってもう 腕の中のあなたに會(huì)えるから
一直都是這樣的吧 能和懷中的你見面
itsu datte mou ude no naka no anata ni aeru kara

逃れられないなら
若是無(wú)法逃離的話
noga rerarenai nara

葉わぬ戀ならば
仍為未愿的戀愛(ài)
kana wanu koi nara ba

歌詞若翻譯有錯(cuò)誤可以在下方留言提出討論,我會(huì)盡快做修正的!

翻譯:拉比 ( https://twitter.com/Laby_tran5 )
轉(zhuǎn)載附個(gè)名字就好,不用經(jīng)過(guò)我同意!
請(qǐng)不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對(duì)原曲創(chuàng)作者的不尊重。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作