翻譯 : Hiku
子供みたいな 夢(mèng)を抱えて
懷抱著像小孩一般的夢(mèng)想
大人たちに 隠した秘密基地
對(duì)那些大人們 隱藏的秘密基地
隠れてないで もう出ておいで
不要再躲起來(lái)了喔 快點(diǎn)出來(lái)吧
そろそろ僕の心に帰っておいでよ
也差不多該回來(lái)我的懷中了呦
一歩 もう一歩
一步 再一步
歩み出す後悔
所踏出來(lái)的後悔
丸い背中を恥じはしない
彎著腰的背影一點(diǎn)都不丟臉喔
抱えられるだけいいじゃんか
只要能被擁抱的話(huà)就好了對(duì)吧
こんな日は 口ずさんで
在這樣的日子 低聲地唱著
「會(huì)いたい」って「さよなら」って
沿著「我好想你」、「永別了」這樣的
音色に沿って
音色不斷唱著
これからもっと 皺を増やして
在這之後的日子 隨著皺紋老去
その裏ずっと 鼓動(dòng)を打って
從那副身軀裡面 不斷鼓動(dòng)著
零れ落ちて その分湧き上がる熱
所一同流露的 那份滿(mǎn)溢而出的炙熱
歌いたいって 願(yuàn)いそびれた
想要歌唱的 卻未能找到的
春
春天
雨にさらされ 雪が染みついて
被大雨給淋濕 讓雪全部覆蓋著
日も防げない 暗い闇の中
連陽(yáng)光都透不進(jìn)的 漆黑無(wú)盡的深淵
それでもずっとここにいたんだね
即便是這樣 卻還是選擇一直待在那裏吧
歩けなくって
一步都走不了
恥ずかしくって
感到無(wú)地自容
意気地になって
沒(méi)有力氣前進(jìn)
綺麗に生きるとかいいよ
像這樣美好地活著很快樂(lè)喔
真面目になるとかいいよ
試著認(rèn)真去活看看很好喔
夢(mèng)を諦めなくても良いよ
不放棄夢(mèng)想的活著很棒喔
何も恥ずかしくないよ
這種事一點(diǎn)都不丟臉喔
君は君らしく 僕は僕らしく
你就是你自己 我就是我
歌って 歌って
歌唱著 歌唱著
もう君なんて 大嫌いって
我最後果然 還是最討厭你了
噓をついてごめんね
說(shuō)了這種謊真的對(duì)不起啊
今迎えに行くよ
我現(xiàn)在就去找你了喔
口に出して 心に沿って
吐露著話(huà)語(yǔ) 沿著這顆心
這いつくばって 泥に塗れて
即使沾滿(mǎn)泥濘 也會(huì)匍匐前行
それでもずっと愛(ài)してたんだ
即便如此 我也依舊想愛(ài)著你
歌いたいって 願(yuàn)いそびれた
想要為你唱著 朝著未能成為的
春
春天
おかえり ただいま
歡迎回家 我回來(lái)了
歌いたいって ちゃんと願(yuàn)ってた
想要繼續(xù)唱著 如此真心盼望著的
僕
我
ーーー
曾經(jīng)無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、天真的做著夢(mèng)的我,隨著成長(zhǎng)開(kāi)始感到羞恥,然後躲進(jìn)了心中的秘密基地。
然而,當(dāng)長(zhǎng)大之後,我開(kāi)始認(rèn)真對(duì)待自己想要唱歌的心情,
並以對(duì)話(huà)的方式與躲在內(nèi)心深處的自己對(duì)話(huà),創(chuàng)作出這首歌。
這是一首給從心裡面離家出走的那個(gè)自己,「歡迎回來(lái)」的歌曲。
カンザキイオリ
ーーー