ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あまつそらに咲く】eureka【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-01 21:19:40 | 巴幣 100 | 人氣 18


作詞:Laica
作曲:Laica
Guitar:やま
Bass:tomoya
Drums:ざき
PV:萩森じあ?リャマ
唄:みすず

中文翻譯:月勳


探していた最後のページは
sagashi te i ta saigo no pe-ji wa
我在尋找著的最後一頁

切れ端だって目に映らない
kire hashi datte me ni utsurana i
即使是剪下來的碎片也不會映照在雙眼裡

照らしていた明日に向かう月
terashi te i ta ashita ni mukau tsuki
照亮通向明天的月亮

まだ、まだ消せない
ma da, ma da kese na i
我依舊、依舊無法將其抹去


長い指で編む光の線
nagai yubi de amu hikari no sen
以長長手指編製出的光線

空に描く星詠むホロスコープ
sora ni egaku hoshi yomu horosuko-pu
在空中描繪而出的詠唱星星的占星術

靄がかかる 喉の奧のとこ
moya ga ka ka ru     nodo no oku no to ko
霧氣籠罩在 喉嚨深處

まだ、まだ消せない
ma da, ma da kese na i
我依舊、依舊無法將其抹去


流れ雲ひとつ、影落として
nagare kumo hi to tsu, kage otoshi te
一道流雲、落下了影子

今よりもっと
ima yo ri motto
雖然我想比起現在

ずっと先の事だって話したいけど、
zutto saki no koto datte hanashi ta i ke do,
還要與你聊聊更加未來的話題呢、


この想いは
ko no omoi wa
乾脆讓我的這份想法

もういっそこのまま
mo u isso ko no ma ma
就這麼保持原樣吧

風に飛ばされて見つけないでいて
kaze ni tobasare te mitsuke na i de i te
被風吹走 別去找尋啊

君の言葉も、星降る夜も、
kimi no kotoba mo, hoshi furu yoru mo,
你的話語也好、星星降下的夜晚也罷、

約束も、その続きも。憶えていたいんだ
yakusoku mo, so no tsuzuki mo. oboe te i ta i n da
約定也好、那份後續也罷。我都想好好記住啊


帰り道で差す1つの傘
kaeri michi de sasu hitotsu no kasa
在歸途中遞出的一把傘

聲が揺れる 雨音、ペトリコール
koe ga yure ru     ama oto, petoriko-ru
聲音正在晃動 雨聲、潮土油

左側の優しさの溫度
hidari gawa no yasashi sa no ondo
左側溫柔的溫度

もう、もう消せないんだ
mo u, mo u kese na i n da
我依舊、依舊無法將其抹去


君への想いで
kimi he no omoi de
因為對你的思念

苦しい夜は
kurushi i yoru wa
而感到痛苦的夜晚

瞼の裏に咲くいつかのスターマイン
mabuta no ura ni saku i tsu ka no suta- main
是在眼簾底下盛開的曾經的star mine

言葉の雨も 月夜の風も
kotoba no ame mo     tsukiyo no kaze mo
話語之雨也好 月夜之風也罷

幸せも その痛みも。
shiawase mo     so no itami mo.
幸福也好 那份疼痛也罷。


分かってるよ
wakatte ru yo
我明白

理屈じゃないなんて事
rikutsu jya na i na n te koto
這並不是歪理啊

君がいる世界だったら
kimi ga i ru sekai datta ra
我認為如果這個世界有你在的話

間違いでも良いと思ってしまうんだ
machigai de mo ii to omotte shi ma u n da
即使充滿錯誤也無所謂啊

願っていよう
negatte i yo u
讓我們就這麼許下願望吧

星が東に落ちても
hoshi ga higashi ni ochi te mo
即使星星墜落至東邊

また君を想っていようって
ma ta kimi wo omotte i yo utte
我也會再次思念著你

あぁ、どうか
aa, do u ka
啊啊、拜託你

屆いて欲しくて
todoite hoshi ku te
我希望你能傳達出去


夏の終わりで
natsu no owari de
在夏日尾聲

覚める蝶の夢
same ru cyou no yume
醒來的蝴蝶之夢

言い足りない事ばかりだ
ii tari na i koto ba ka ri da
總是有我說不完的事情啊

忘れる前に
wasure ru mae ni
在我遺忘之前


この想いは
ko no omoi wa
乾脆讓我的這份想法

もうずっとこのまま
mo u zutto ko no ma ma
就這麼保持原樣吧

風に飛ばされて
kaze ni tobasare te
只願它能被風吹走

消えてしまわないように
kie te shi ma wa na i yo u ni
且不會消失不見

君の言葉も、星降る夜も、
kimi no kotoba mo, hoshi furu yoru mo,
你的話語也好、星星降下的夜晚也罷、

約束も、その続きも。
yakusoku mo, so no tsuzuki mo.
約定也好、那份後續也罷。

憶えていたいんだ
oboe te i ta i n da
我都想好好記住啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作