ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】#きみいろプリンセス【湊あくあ】

HOT
Fir | 2024-08-28 18:57:04 | 巴幣 40170 | 人氣 1137


【original】#きみいろプリンセス【ホロライブ/湊あくあ】
作曲:Junky
作詞:Junky、湊阿庫婭
歌:湊阿庫婭
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
給我趕上啊!!!!

「#きみいろプリンセス」

いつかの憧れた 華やかな世界
曾經(jīng)憧憬嚮往的 繁華燦爛的世界

強(qiáng)がってみせても “怖いよ怖いよ”
即使裝出逞強(qiáng)一面 “很害怕很害怕啊”

メリーゴーランドの中で ひとりぼっちみたい
彷彿在旋轉(zhuǎn)木馬中 只有自己孤單一個(gè)似的

掠れそうな聲で 【気付いて 気付いて】
擠出哽咽沙啞的聲音 【請注意到我注意到我】

群集の中で キミの聲が聞こえる
喧囂人群裡 你的聲音掠過耳際

聞き間違いじゃない 【呼んでよ 呼んでよ】
並不是我的幻聽 【來呼喚我 呼喚我吧】

聞こえたその聲に 心が熱くなる
這傳入耳中的聲音 讓內(nèi)心湧起了熱意

ダメダメでもいいかな 隣にいたいよ
就算是這樣沒用也沒關(guān)係嗎 我想一直伴在你的身邊

だってだって だってだってキミだから
因?yàn)?因?yàn)?因?yàn)?因?yàn)?因?yàn)槭悄惆?/font>

だからきっと たぶん絶対
所以這一定 大概絕對

これはきみのせい そう覚えておいて
都是你的錯呢 給我這樣銘記於心

(秘密にしてるの) キミの「大好き」の証
(秘密地珍藏在心底) 你那「最喜歡」的證明

(教えてよ) 魔法みたいに輝いて
(請告訴我吧) 宛如魔法一般綻放光輝

(聞かせてよ) おとぎのようなお話
(讓我聽聽吧) 像童話一樣的故事

(見せてみて) 私ひとりじゃ葉わない
(讓我看看吧) 光靠我一個(gè)人沒有辦法實(shí)現(xiàn)

(Oh Ah Oh Ah Oh)

キミが隣にただいるだけでプリンセスになれるの
僅僅是有你陪伴在我的身邊我便能成為公主

運(yùn)命で出會って 一緒にみた世界
因命運(yùn)而相遇 一同看過的世界

改まって照れるけど ありがとう 大好きだよ
至今再一次說出口還是會感到害羞 謝謝你 最喜歡你了

毎日の中で キミの聲が聞こえる
每一天的日常中 你的聲音縈繞耳畔

世界中で1番 私が幸せだよ
我是這全世界裡 最幸福的人喔

ティアラも ドレスだって ガラスの靴なんかも
不管是箍冠 抑或華麗的禮裙 甚至是玻璃鞋也好

全部いらないわ キミが全て
全部都不需要啊 你就是我的一切

キミと歩いたキセキ 絶対だよって約束 覚えてる?
與你同行經(jīng)歷的奇跡 絕對不離不棄的約定 還記得嗎?

私ひとりじゃ キミがいなくちゃ 輝かないわ
光靠我一個(gè)人 如果你不在我身邊 我便無法閃耀光芒

噓みたいな程 キミを大好きな私
近乎虛假般的地步 深深喜歡著你的我

(I LOVE YOU) ぱれっとみたいに彩って
(I LOVE YOU) 猶如調(diào)色盤那樣五彩繽紛

(I LOVE YOU SO MUCH) ホントだけの物語
(I LOVE YOU SO MUCH) 只敍著真實(shí)的故事

(I LOVE YOU) 未來はどうなるのかな
(I LOVE YOU) 未來會是怎樣的展開呢

(Oh Ah Oh Ah Oh)

暗闇もない不安も消える
不見半點(diǎn)黑暗 連不安亦消弭散去

ずっと進(jìn)んでいこう
一路向前邁開腳步吧

これからも私を見てて
從今往後都請一直注視著我


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒




創(chuàng)作回應(yīng)

冰茶
あくたんのこと好きすぎ
2024-08-29 10:36:33
福特忠實(shí)粉絲
感謝翻譯!!!
2024-08-29 23:12:00
JanC
感謝翻譯!!
2024-08-30 01:13:11
千夜
感謝翻譯 已經(jīng)哭死 1000幣支持
2024-08-30 16:35:24
感謝翻譯 破防了
2024-08-30 21:43:35
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作