作詞:nakotanmaru
作曲:nakotanmaru?PIKASONIC
編曲:PIKASONIC
PV:Fumiko Kumagai
唄:nakotanmaru
中文翻譯:月勳
夏の花火が散って
natsu no hanabi ga chitte
夏日的煙火散去
ラムネの雫に映る僕1人
ramune no shizuku ni utsuru boku hitori
獨自映照在彈珠汽水的水珠裡的我
見失いそうなこの夏が終わる時までに
miushinai so u na ko no natsu ga owaru ma de ni
在感覺會讓人看丟的這場夏天結束的時間到來之前
君はいつだって楽しそうで
kimi wa i tsu datte tanoshi so u de
不管何時你看起來都十分快樂
僕なんかいなくても
boku na n ka i na ku te mo
即使我不在了
何も変わらないさ
nani mo kawarana i sa
也不會有任何改變啊
そうだろう
so u da ro u
對吧
線路沿い今日も歩く度に
senro zoi kyou mo aruku tabi ni
每當我行走在沿著鐵軌的今天時
自信喪失
jishin soushitsu
我便會失去自信
あいつが羨ましいなんて
a i tsu ga urayamashi i na n te
雖然我並沒有
思ってないけど
omotte na i ke do
羨慕著那傢伙呢
ぱーっと過ぎていく日常に
pa- tto sugi te i ku nichijyou ni
在匆匆流逝的日常中
追いつけない見えない未來のこと
oi tsu ke na i mie na i mirai no ko to
和追趕不上且看不見的未來
焦燥のままに
syousou no ma ma ni
依舊讓我感到焦躁
夏の花火が散って
natsu no hanabi ga chitte
夏日的煙火散去
ラムネの雫に映る僕1人
ramune no shizuku ni utsuru boku hitori
獨自映照在彈珠汽水的水珠裡的我
見失いそうなこの夏が終わる時までに
miushinai so u na ko no natsu ga owaru toki ma de ni
在感覺會讓人看丟的這場夏天結束的時間到來之前
君に逢いに行くんだ
kimi ni ai ni iku n da
我將會前去見你啊
人生俯瞰して
jinsei fukan shi te
雖然我正在俯瞰人生
冷靜なふりしてるけど
reisei na fu ri shi te ru ke do
並假裝冷靜的模樣
君がいないのは
kimi ga i na i no wa
但你不在的這個事實
お祭りのあとの虛しさに
omatsuri no a to no munashi sa ni
與祭典過後的空虛感
似てる
nite ru
十分相似
この季節の備忘録
ko no kisetsu no bibou roku
這場季節的備忘錄
目と目で紡ぎ合って夏を繋いだ
me to me de tsumugi atte natsu wo tsunaida
我們目光交織 並連接起了夏天
ぱーっと消えちゃう君の影
pa- tto kie cyau kimi no kage
倏忽間消失不見的你的身影
茹だって何も言えないこのしじま
yudatte nani mo ie na i ko no shi ji ma
在這個炙熱且讓人無法開口的這道寂靜
夏の幽霊だ
natsu no yuurei da
是夏天的幽靈啊
爆ぜる火花と共に
haze ru hibana to tomo ni
空蟬總是與炸裂開來的煙火
空蟬が広がっていくばかり
sora semi ga hirogatte i ku ba ka ri
在聲音消失的剎那裡
音が消えた剎那に
oto ga kie ta setsuna ni
蔓延著四周
夏の終わりを知って
natsu no owari wo shitte
理解了夏天的完結
ラムネの雫に映る僕達は
ramune no shizuku ni utsuru boku tachi wa
並映照在了彈珠汽水的水珠的我們
見失いそうな茜色の頬を追いかけて
miushinai so u na akane iro no hoo wo oi ka ke te
追趕著感覺會讓人看丟的茜色臉頰
來年もまた此処に來るんだ
rainen mo ma ta koko ni kuru n da
並決定於來年再次來到這裡
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。